Hogyan mondják angolul, hogy valaki "értetlenkedik"? Esetleg magyar szinonimát tudna mondani rá valaki?
Figyelt kérdés
Sajnos egyikre sem találtam megoldást, sem szótárban, sem neten...2010. jún. 8. 22:06
2/6 A kérdező kommentje:
Aha, köszi, ez nekem is eszembe jutott, de sajnos nem illik a szövegbe, mert pont az akadékoskodáson lenne a hangsúly. De mégegyszer köszi!
2010. jún. 8. 22:52
3/6 anonim válasza:
He doesn't seem to understand (it).
Fogós kérdés, ennél jobb nekem nem jut eszembe, nem tudom ez mennyire illik bele a szövegbe.
4/6 anonim válasza:
he does not want to take the hint
he does not seem to take the hint
he plays stupid
5/6 anonim válasza:
"plays the ape/ass/idiot" = "Játsza a hülyét/ostobát/idiótát" de én az elsőt (ape) használnám :D:D
6/6 A kérdező kommentje:
Köszönöm az eddigi válaszokat!
2010. jún. 9. 13:57
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!