Hogy kéne mondani? Azt hittem, sajnáltad, hogy eladtuk a vidéki házat. Azt hittem, sajnálod, hogy eladtuk a vidéki házat.
A ház több éve lett eladva, és az illető se most, se akkor nem sajnálta.
Ha pl. így mondom:
Azt hittem, sajnáltad, amikor eladtuk a vidéki házat.
Ezt csak egyféleképpen lehet, de a fenti mondatot ti hogy mondanátok?
Igen, a 14-es
Én is arra gondoltam, hogy jobb múlt idővel, mivel már nincs meg a ház (hiába sajnálja is akár a jelenben is)
Nagyszerű!!! Akkor itt ragadom meg a remek alkalmat:
Átmentél a vizsgán, mostantól ÉRETT ANYANYELVI BESZÉLŐ vagy, nincs szükség rá többé, hogy kétségek közt vergődj, hogy így-e, avagy úgy. Amit mondasz, az ezentúl azt jelenti, amire gondolsz – vagy ha esetleg nem, akkor nem jól gondoltad – de mindenképpen jól mondtad! Megtanultál magyarul! Hurrá!
(A "Helyesírás" topikot pedig a nehéz – de csak átmeneti – nyelvtanulási időszak után végre visszakapják a helyesírási kérdések. Köszönjük szíves türelmüket! :-)
#23: nincs OCD-m
Viszont újraolvastam megint a kérdést, és valami eszembe jutott. Ezt írtam a 12-ben:
Amikor pakoltuk ki a bútorokat a vidéki házból, akkor egy pillanatra azt hittem, sajnálod, hogy eladtuk a házat.
Amikor pakoltuk ki a bútorokat a vidéki házból, akkor egy pillanatra azt hittem, sajnálod, hogy eladJUK a házat.
ez működhet így, ha az eladás kb. egy időben volt a kipakolással, vagy az eladás hivatalosan még meg sem történt a kipakolás idején?
:)
"Azt hittem, sajnáltad, hogy eladtuk a vidéki házat."
Eddig úgy gondoltam, hogy rosszul érezted magad a ház eladása után. Ezek szerint mégsem?
"Azt hittem, sajnálod, hogy eladtuk a vidéki házat."
Eddig úgy gondoltam, hogy rosszul érzed magad a ház eladása miatt. Ezek szerint mégsem?
"Azt hittem, sajnáltad, amikor eladtuk a vidéki házat."
Azt hittem, hogy rosszul érezted magad a ház eladásakor. (Azt nem tudom, hogy utána/azóta hogyan változott.)
#24: mindkét esetben jó, mivel a magyarban a jelen időt használjuk a jövő idő kifejezésére is, és ez ilyen "realatív jövő idő" esetén is áll, vagyis ez nálam oké:
"Amikor karácsonykor pakoltuk ki a bútorokat a vidéki házból, akkor egy pillanatra azt hittem, sajnálod, hogy szilveszterkor eladjuk a házat."
Köszi! :)
Viszont ha a kipakolás előtt már megtörtént az eladás, akkor "eladtuk": Amikor pakoltuk ki a bútorokat a vidéki házból, akkor egy pillanatra azt hittem, sajnálod, hogy eladtuk a házat.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!