Hogyan tudták meg h egyes nyelvekben mi mit jelent?
Amikor éldául elösször találkozott mondjuk egy német és egy angol csapat valami hábrúban, és például békét akartak kötni, akkor hogy jöttek rá h mit mond a másik fél?
Nekünk már természet h megtanulunk egy nyelvet, vagy megnyitunk egy online szótártat, de hogy jöttek rá legelősször a másik nyelvek szavaira, nyeltanára?
A példád semmi kép sem jó, az angolok és a németek egy nyelvcsalád, azon belül is közel vannak egymáshoz, ez még inkább így volt, ahogy megyünk vissza az időben.
A jó példa az lett volna, hogy az első európai telepesek és az indiánok hogy értették meg egymást.
Eleinte kézzel-lábbal mutogatva, hangosan lassan beszélve(mint egy átlag magyar turista), szükség szerint egy bottal a földbe rajzolva, szóval az egész activity eszköztár használható volt. Amikor már pár szót ismertek, akkor jöhetett a körülírás is.
Ennél jobban viszont úgy sajátították általában el a másik nyelvét, hogy valaki az egyik csoportból önszántából(házasság) vagy nem önszántából(fogoly) a másik csoporthoz került hosszabb távon. Ekkor nem volt sok választása, kénytelen volt megtanulni a nyelvet nagyon gyorsan.
Jegyzem meg, ma is ez a leghatékonyabb módszer. Egy év külföldön anyanyelvi istápolás nélkül, és a legrosszabb nyelvérzékű emberre is ráragad a nyelv egy jól használható alap,-középfokon.
Leteszel egy almát.
Lassan, tagoltan azt mondod: alma.
Szemben a másik rábólint és azt mondja: Apfel.
Egy szó meg s van.
Leteszel egy nokiás dobozt és azt mondod: korrupció.
A másik rábólint és kezdődik is a félrefordítás történelme.
A bátyámnak olasz felesége van, aki mostanra tökéletesen beszél magyarul.
A gyermekeik születésekor megbeszélték, hogy mindketten csak a saját nyelvükön beszélnek hozzájuk, így mindkét nyelven tökéletesen tudnak, bár ugye a magyar inkább az anyanyelvük, mert itt születtek és laktak is, az olasz rokonokhoz csak látogatóba mentek.
Kicsit fura volt nekik csecsemő korukban és elég későn szólaltak meg, meg aztán volt egy rövid időszak, amikor néhány dolgot összekevertek, de rájöttek, hogy eleve két szisztémára tanítják őket és remekül szórakoztak, pompás játék volt a számukra.
Aztán azóta több nyelvet is könnyedén megtanultak, a két anyanyelv mellé, teljesen perfekt, de persze ezt már mint mindenki más, szótárral, meg nyelvkönyvvel, amíg az anyanyelveikhez elegek voltak a szülők.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!