Az animéket angol nyelvről fordítják vagy japánról?
Figyelt kérdés
Ha angolról, az azt jelenti, hogy bárki, akinek mondjuk felsőfokú angol nyelvvizsgája van, simán jelentkezhet egy fansub csapathoz, és ha megfelel az elvárásoknak, már fordíthat is?2015. ápr. 5. 22:20
1/7 anonim válasza:
Tudtommal jelenleg Magyarországon egyetlen egy csapat sincs aki közvetlen Japánról fordítana tehát amit leírtál az igaz. Sőt van csapat ahova már középfokúval felvesznek. De régebben voltak olyan fordító csapatok akik németről meg lengyelről fordítottak.
2/7 csomp02 válasza:
igen angolul azért kevés ember van aki tud vagyis érti a japánjeleket egybként nem muszály fansub hoz menned egyszerűen indavideón is elkezdhetsz egy kis "csatornát"
5/7 anonim válasza:
Angolról szokták, emiatt van az, hogy például egy angol félrefordítás miatt a Diabolik Lovers c. anime kapcsán rosszul terjedt el Magyarországon az egyik szereplő beceneve. Egyébként ez pontosan úgy van, ahogy mondod, de akár középfokú nyelvvizsgával is lehet fordítgatni.
6/7 anonim válasza:
Igen, angolról fordítanak általában. Nem szükséges, hogy legyen róla papírod, elég a tudásod is hozzá. A legtöbb fansubnál amúgy is van próbaidő vagy valami teszt, amivel fel tudják mérni a szintedet. Amúgy ha jól tudom, akkor az AnimeAddicts csapatában van egy fordító, aki tud japánul.
7/7 anonim válasza:
Azt hiszem az UraharaShopnál is van egy japánul tudó lektor.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!