Angolra hogyan forditjak azt hogy 'eltartasi szerzodest kotni'?
Figyelt kérdés
amerikai angol erdekelne - ha nem letezik ilyesmi ott, akkor hogyan lehetne leforditani ?2013. szept. 4. 02:01
1/2 anonim válasza:
Sehogy, ez nem honos a fejlettebb helyeken.
Ha van pénzed veszel v bérelsz, ha nincs akkor lakókocsi vagy híd.
Ez a perverz dolog ami Magyarországon ezek szerint még mindig létezik, nem dívik. Körülírhatod de csak néznek majd h mi van.
2/2 anonim válasza:
Ha lenne akkor talán:
enter a contract of support and maintenance with sb
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!