Hogyan fordítják le magyarra: "As days go by, the night's on fire"?
Figyelt kérdés
2014. aug. 6. 11:48
1/3 anonim válasza:
Ahogy a napok múlnak, az éjszaka izgató.
Magyarul elég vacakul hangzik...vagy csak én nem tudom magam kifejezni :D
On fire azt jelenti 'to be in a state of excitement'.
2/3 A kérdező kommentje:
és az , hogy " There is a fire inside of this heart and a riot about to explode into flames."
2014. aug. 6. 12:34
3/3 szakor válasza:
Az elsőre:
Ahogy a napok múlnak, az éjszakák izzanak. ( a szenvedélytől)
A másodikra:
Tombol a tűz ebben a szívben, tűzvész készül kitörni.
(nem szó szerinti)
Egyébként az eredetiben 'and' helyett 'in' van.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!