Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Valláskritika » Miért van szükség az egyházra?

Gyorki92 kérdése:

Miért van szükség az egyházra?

Figyelt kérdés

A hitre szükség van, azt tudom. De nem feltétlen a kereszténységre. Mindenki abban hisz amiben akar, és amiből erőt tud meríteni. De ha Isten tényleg mindent megbocsát, akkor a földi "hírnökei" miért akarják, akarták erőszakkal terjeszteni az igéjüket? A saját tanaiknak mondanak ezzel ellent.

Ha viszont mindenki maga dönthetné el azt, hogy miben hisz, akkor az egyháznak se lenne szerepe, maximum a közösségek összefogása.

A történelmi ismereteim alapján szerintem az egyház egy jó üzlet, nem a hit terjesztésével foglalkozó közösség.


2010. szept. 13. 16:47
1 2 3 4
 31/34 anonim ***** válasza:
Akármennyit prédikálhatnak itt az előttem levők a nagy szent egyházról, szerintem is csak egy jó üzlet és semmi szükség rá. Nem emlékszem Jézus mondta volna a Bibliában hogy legyen egyház és tegye tönkre a vallását, de mindegy, már megtörtént. Ez van pech. Tökéletesen egyetértek a szkeptikusokkal és a prédikálgató kilométeres idézetek bemásolók pedig tök értelmetlenségekkel fárasztják az agyamat. Mostmár saját gondolataik sincsenek az embereknek. Csodás.
2010. szept. 19. 13:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 32/34 anonim ***** válasza:

Én azért nem hiszem hogy Péterre épül az Egyház mert az Atyától megvilágosíttatott Péter, Jézus tekintete szilának, amire épül az egyház!! És prófétákkal egyezik ez a megállapítás és erről írtak később az apostolok is.


1Péter 2:7-->" Tehát nektek értékes ő, mert ti hívők vagytok; azoknak ellenben, akik nem hisznek, „ugyanaz a kő, amelyet az építők elvetettek, a szeglet fejévé lett”,


Zsoltárok 118:22 -->"A kő, melyet az építők elvetettek, A szeglet fejévé lett."


Cselekedetek 4:11 -->"Ez az »a kő, amelyet ti, építők, semmibe vettetek, amely a szeglet fejévé lett«."


1Péter 2:4-->" Miközben odajárultok hozzá mint élő kőhöz, akit az emberek ugyan elvetettek, de aki Isten előtt választott és értékes"


János 19:15 -->"Ők azonban így kiáltoztak: „El vele! El vele!....

A papi elöljárók ezt válaszolták: „Nekünk nem királyunk van, hanem császárunk.”


1Korintusz 10:4-->" és mindnyájan ugyanazt a szellemi italt itták. Mert abból a szellemi sziklából ittak, amely követte őket, és ez a szikla a Krisztust jelentette."


Ézsaiás 28:16-->" ezért így szól a legfőbb Úr, Jehova: „Íme, követ teszek le alapul Sionban, kipróbált követ, biztos alap értékes szegletét. Aki hitet gyakorol benne, az egy sem rémül meg."


Márk 12:10 -->"Hát soha nem olvastátok ezt az írást: »A kő, amelyet az építők elvetettek, az lett a fő szegletkő."


Lukács 20:17-->" Ő pedig rájuk tekintett, és ezt mondta: „Mit jelent akkor ez, ami meg van írva: »A kő, melyet az építők elvetettek, az lett a fő szegletkő.«"


Cselekedetek 4:11-->" Ez az »a kő, amelyet ti, építők, semmibe vettetek, amely a szeglet fejévé lett«."


Róma 9:33-->" amint meg van írva: „Íme! Botlásnak kövét és botránkozásnak szikláját teszem le Sionban, de aki abba veti hitét, nem fog csalódni.”


Efézus 2:20 -->"s fölépítettek benneteket az apostolok és próféták alapjára, míg az alapszegletkő maga Krisztus Jézus."


Néhányan mégis azt bizonygatják, hogy mivel Péter neve azt jelenti, hogy 'szikla', Jézus őt azonosította a sziklaként. Valójában azonban a Péter név az eredeti nyelven nem rokon értelmű az ugyanebben a versben használt 'szikla' szóval. -->Máté 16:18 !!!!!

Ez a név egészen pontosan azt jelenti, hogy 'szikladarab', és ez a szó az eredeti nyelven hímnemű, a 'szikla' szóval fordított kifejezés viszont nőnemű. Hogyan kell akkor érteni Jézus szavait? Jézus valójában ezt mondta Péternek : ,,Te, akit úgy neveztelek, hogy Péter, vagyis Szikladarab, felismerted [az Atya lelke,Szelleme által ], hogy ki valójában a 'szikla', a Krisztus, aki a keresztény gyülekezet alapja lesz."Milyen nagy kiváltság volt Péternek, hogy részese lehetett e fontos igazság feltárásának. És az akkori tanult vallási vezetőknek e kiváltság nem adatott meg mert ragaszkodtak a saját hagyományukhoz amivel érvénytelené tették Isten szavát. (mert engedték, hogy az emberi nézetek vagy hagyományok fontosabbá váljanak Isten Szavánál)-->Máté 15:2-11.!!

2010. szept. 20. 11:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 33/34 anonim ***** válasza:

A "szikla" jelző csak Istenre vonatkozhat?

2Sám 22,2-3.32.47; 23,3; Zsolt 18,2.31.46; 19,4; 28,1; 42,9; 62,2.6-7; 89,26; 94,22; 144,1-2.


Ezek az igehelyek Istent sziklának nevezik. A nem-katolikus keresztények ezekre a helyekre szoktak hivatkozni, amikor azt állítják, hogy nem lehet Péter az a szikla, amelyet Jézus a Mt 16,18-ban említ: "... Én erre a sziklára építem egyházamat". Ez az érv egyrészt nem veszi figyelembe a mondat tiszta és világos jelentését, másrészt azt állítja, hogy egy köznapi jelzőnek, vagy titulusnak csak egy alanya lehet, ti. hogy a szikla metafora csak Istenre vonatkozhat. Ez természetesen nem igaz.


Példák arra, hogy egy bibliai titulust több mindenkire lehet alkalmazni:


Iz 51,1-2

Hallgassatok rám, akik az igazság után jártok, és az Urat keresitek! Emeljétek tekintetetek a kősziklára, amelyből kivágtak benneteket, és a kút nyílására, amelyből kiástak titeket! Nézzétek atyátokat, Ábrahámot, és Sárát, aki a világra hozott titeket; mert egészen egyedül volt, amikor meghívtam, de megáldottam és megsokasítottam.


Izaiás Ábrahámot is sziklának nevezi.


1Kor 3,11

A lerakott alapon kívül, amely Jézus Krisztus, mást senki nem rakhat.


Ef 2,20

Apostolokra és prófétákra alapozott épület vagytok, s a szegletkő maga Krisztus Jézus.


Jel 21,14

A város falának tizenkét alapköve volt, rajtuk a Bárány tizenkét apostolának tizenkét neve.


Az 1Kor 3,11 Jézust nevezi az Egyház egyetlen alapjának, ennek ellenére az Ef 2,20-ban, szintén Pál, azt írja, hogy ez az alap az apostolok és a próféták.


Jn 10,11

Én vagyok a jó pásztor. A jó pásztor életét adja juhaiért.


Zsid 13,20

A békesség Istene, aki Jézust, a mi Urunkat, a juhok nagy pásztorát az örök szövetség vére által feltámasztotta a halálból


1Pét 2,25

Olyanok voltatok, mint a tévelygő juhok, de most megtértetek lelketek pásztorához és oltalmazójához.


ApCsel 20,28

Vigyázzatok magatokra és az egész nyájra. Azért rendelt benneteket a Szentlélek az élére elöljáróul, hogy igazgassátok az Isten egyházát, amelyet a tulajdon vére árán szerzett meg magának.


Ef 4,11

Ő némelyeket apostollá, másokat prófétává, ismét másokat evangélistává, pásztorrá és tanítóvá tett


A Jn 10,11-ben, Zsid 13,20-ban, és 1Pét 2,25-ben a hívők pásztora Jézus, míg az ApCsel 20,28-ban és az Ef 4,11-ben a püspökök a hívők pásztorai.


Jn 8,12

Egy másik alkalommal így beszélt Jézus: "Én vagyok a világ világossága. Aki követ, nem jár többé sötétségben, hanem övé lesz az élet világossága.


Jn 9,5

Amíg e világban vagyok, világossága vagyok a világnak.


Mt 5,14

Ti vagytok a világ világossága. A hegyen épült várost nem lehet elrejteni.


A világ világossága Jézus Krisztus, de Máténál Jézus ezt az apostolokra vonatkoztatja.


Ezek a versek megmutatják, hogy a Bibliában lévő Istenre vonatkoztatott metaforákat más-más személyre, hivatalra is lehet alkalmazni, és a sugalmazott írók szavainak is lehetnek különféle jelentései. Azaz Pétert is lehet sziklának nevezni. A katolikusok egyetértenek abban és vallják, hogy az Egyház sziklája elsődlegesen Isten, de ez nem jelenti azt, hogy Isten ezt a megkülönböztető jelzőt nem adományozhatja annak, akinek akarja, ez esetben Péternek és utódainak, hogy ezáltal elősegítse Egyházában az egységet, ami annak záloga, hogy a pokol erői ne diadalmaskodhassanak rajta.

2010. szept. 20. 21:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 34/34 anonim ***** válasza:

Az eredeti nyelvben, amely természetesen itt az arám, éppenséggel nem csak hogy "rokon" értelmű, hanem ugyanaz: KÉFA, vagyis szikla. A Máté 16:18-ban Pétert nevezi az Egyház szikla-alapjának.


Jézus azt arámul csak így mondhatta Simonnak: "te "Kepha" vagy, és én ezen a "Kepha"-n építem fel egyházamat." Az arámban a "Kepha" masszív követ vagy sziklatalajt jelent. A kisebb kő vagy kavics pedig az "evna".


Néhány nem-katolikus azzal szokott érvelni, hogy a görög nyelvű Újszövetségben itt két különböző alakú szó áll. Így valahogy: "te "Petros" vagy, és én erre a "petrá"-ra építem egyházamat." A "petra" sziklát jelent egyértelműen, a "petros"-t pedig lehet fordítani kis kőnek, kavicsnak is. Tehát a nem-katolikus magyarázók azt mondják, hogy mivel nem ugyanaz a szó áll itt, ezért Jézus azt akarta itt kifejezni, hogy Simont csak a szikla - ami Jézus maga - egy kisebb darabjának, egy kisebb kőszilánkjának nevezi el, amire ugye nem lehet Egyházat építeni.


Tehát akkor hogyan van ez? Mi ez a kétféle szóhasználat? Nagyon egyszerű. Jézus (és Máté is) arámul beszélt, s Jézus arámul nevezte el Pétert (vö. Jn 1,42). Nem Petrosnak hívta őt, hanem Kepha-nak. Szent Pál, a Gal 2,7-8 kivételével, mindenhol így is hívja Pétert. A későbbiekben a görög nyelvterületen kibontakozó egyházban azonban, hogy görögül is érthető legyen, hogy mit jelent maga a Kepha név, lefordították görögre, Petroszként. (Már maga az a tény, hogy egy nevet lefordítanak egy másik nyelvre, és nem ugyanolyan formában használják, azt jelenti, hogy nem pusztán egy személynévről van szó, hanem egy metaforikus jelentésű hivatali névről.) Ez a fordítás egyetlen egy módon volt lehetséges, úgy, hogy Petros-nak fordították. Miért nem Petrá-nak, ami kifejezetten a sziklát jelenti? Mivel a petra szó nőnemű. Simont egy nőnemű névvel ellátni egyértelműen furcsa lenne, nem? Azonban a petra szónak van egy hímnemű változata is, ez a petros. Így lett a mondat első Kephá-ja Petros-szá, míg a második kepha petrá-vá. (azaz: te "Kepha" vagy, és én ezen a "kepha"-n építem fel egyházamat = te "Petros" vagy, és én ezen a "petrá"-n építem fel egyházamat.) Máté mindenképpen meg akarta őrizni azt a szójátékot, amelyet Jézus itt használt (többek között ezért is biztos, hogy eredeti Jézus-logionnal van dolgunk), hiszen éppen ez a lényege a mondatnak, ezért ragaszkodott ugyanahhoz a görög szóhoz még annak árán is, hogy a nembeli viszonyt kifejező szótövet így meg kellett változtatnia, mint már megjegyeztem, mert Péter férfi volt, de a szikla szót kifejező petra szó nőnemű.


A másik fontos dolog, amit meg kell említeni, hogy a petros szónak nem a kődarab az egyedüli jelentése. A petros sziklát is jelent. A Septuagintából ez világosan kiderül: a petros-ban barlangok és hasadékok vannak (Iz 2,19.21; 7,19; 57,5; Jer 16,16; 49,16; Abd 1,3), a petros magas kőszál (Jer 51,25). Kődarabot két helyen jelent, a 2Makk 1,16; 4,41-ben. (Ezt a könyvet a protestánsok ráadásul el se fogadják sugalmazottnak. ;-).) Ennek ellenére azt mondják a nem-katolikusok, hogy mivel a Makkabeusok könyve áll Jézus korához a legközelebb, ezért ez bizonyítja, hogy ebben a korban a petros inkább követ jelentett. Érdekes módon ezt egy híres protestáns biblikus cáfolta meg, Donald A. Carson, aki kimutatta a korabeli költészetből és más iratokból, hogy a koiné nyelvjárásban, amelyen az Újszövetség íródott, nincs különbség a petros és a petra között, hanem egymásnak egyenlő értékű szinonimái, azaz mindkettő szó sziklát jelent. Ugyanezt az állítást a Thayer's Greek-English Lexicon of the New Testament is alátámasztja. Ha Máté apostol azt akarta volna hangsúlyozni, amit a nem-katolikusok értenek ez alatt az igehely alatt, ti. azt, hogy Péter itt egy kisebb kődarabként volt megnevezve, és nem rá lett építve az Egyház, hanem ő is, és más is, aki megvallja Krisztust, csak része Krisztus sziklájának, akkor nem a petros szóval, hanem a lithos szóval kellett volna lefordítania Jézus szavát. A lithos görög szó ugyanis egyértelműen jelenti a méretektől független kődarabot, vagy akár kavicsot. Ez esetben azonban Máté megváltoztatta volna Jézus szavát és szándékát. Érdekességként még annyit, hogy a Simon név arámul homokszemet jelent. Elég érthetetlen lenne, ha Jézus Simon nevét homokszemről kavicsra változtatta volna.


A mondatszerkezet is a mi érvelésünket támasztja alá. Ha az lenne a görög mondat helyes fordítása, hogy míg Péter csak egy kődarab, addig Jézus sziklára építi az Egyházat, akkor a két mondatrész között ellentétes viszonynak kellene állnia. Te kődarab vagy, de (-> <-) én erre a sziklára építem... Azonban ez nem így van. Mivel a görög kai szó, ami összekapcsolja a két mondatrészt, kapcsolatos (és, s, meg, is, sőt) vagy következtető (ezért, így, tehát, ennélfogva) viszonyt jelöl, valamint néha magyarázó viszonyt is (hiszen, mivel, ugyanis, stb). De ellentétes viszonyt soha.

2010. szept. 20. 21:11
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3 4

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!