Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Valláskritika » Jehova Tanui Újvilág forditásá...

Jehova Tanui Újvilág forditását kik forditották?

Figyelt kérdés
Egyszer kiirtam ezt a kérdést de szét offolták a "tancsik",valóban ezt nem fogjuk megtudni sosem?
2020. máj. 21. 09:38
1 2 3
 11/25 anonim ***** válasza:
85%

#10

Ezt nem értem, ha nem vagy képben, akkor honnan tudod, vagy miért írod? Vagy egyszerűen kitalálod ezeket a dolgokat, hátha senki nem néz utána?

Meg hogy érthetted így, ha fordítókat írtál? Miközben szó sincs új fordításról?

2020. máj. 21. 13:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/25 anonim ***** válasza:
0%

"Az idők folyamán több bibliafordító bizottság hasonló álláspontra jutott. A New American Standard Bible (1971) jegyzetes kiadásának borítóján például ezt olvashatjuk: „Eltekintünk attól, hogy felsoroljuk vagy ajánljuk a közreműködő szaktekintélyek nevét, mert hisszük, hogy Isten Szavának önmagában is meg kell állnia.”

Ezt értettem félre.

2020. máj. 21. 13:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/25 anonim ***** válasza:
53%

"A fordítási munkát egy anonim tudóscsoport végezte, amelyet a Lockman Alapítvány szponzorált. [14] A Lockman Alapítvány szerint a bizottság a keresztény felsőoktatási intézményekből és az evangélikus protestáns, túlnyomórészt konzervatív felekezetekből állt (presbiteriánus, metodista, déli baptista, Krisztus egyháza, Názáreta, amerikai baptista, fundamentalista, konzervatív baptista). , Szabad metodista, Gyülekezeti, Krisztus tanítványai, Evangélikus Szabad, Független Baptista, Független Mennonit, Isten Gyülekezete, Észak-Amerika Baptista és "egyéb vallási csoportok". [15] [16]


Az alapítvány webhelye jelzi, hogy a fordítók és tanácsadók között a bibliai tudósok vannak, akik bibliai nyelveken, teológián vagy más fokozaton doktoráltak, és különféle felekezeti háttérrel rendelkeznek. Több mint 20 személy dolgozott a NASB korszerűsítésén, a legfrissebb kutatásokkal összhangban. [16]"

[link]

2020. máj. 21. 13:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/25 anonim ***** válasza:
100%

"Több mint 20 személy dolgozott a NASB korszerűsítésén, a legfrissebb kutatásokkal összhangban."

Tehát továbbra sem egy új fordítás, de mindegy.


Viszont most, hogy már megtudtuk a NASB fordítóinak hátterét, a kérdésre lesz válasz, vagy továbbra sem?

Persze nyilván nem lesz, de kicsit se tartod furának?

2020. máj. 21. 14:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/25 anonim ***** válasza:
100%

Talán még ennyit, ami választ a kérdezőnek is.


"Former high-ranking Watch Tower staff have identified various members of the translation team. Former governing body member Raymond Franz listed Nathan H. Knorr, Fredrick W. Franz, Albert D. Schroeder, George D. Gangas, and Milton G. Henschel as members of the translation team, adding that only Frederick Franz had sufficient knowledge in biblical languages. Referring to the identified members, evangelical minister Walter Ralston Martin said, "The New World Bible translation committee had no known translators with recognized degrees in Greek or Hebrew exegesis or translation... None of these men had any university education except Franz, who left school after two years, never completing even an undergraduate degree." Franz had stated that he was familiar with not only Hebrew, but with Greek, Latin, Spanish, Portuguese, German, and French for the purpose of biblical translation."


Tehát a fordítók közül egyedül egy tanult bibliai nyelveket, s ő is ott hagyta az egyetemet 2 év után, végzettséget nem szerzett.

2020. máj. 21. 14:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 16/25 anonim ***** válasza:
11%
Nem. Az énekeink és a folyóiratok cikkeinek a szerzői is anonimak.
2020. máj. 21. 14:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 17/25 anonim ***** válasza:
15%

Érdekes válaszokat olvastam. Eszembe jutott, hogy a Névvel ellátott Bibliák ettől függetlenül sokban eltérnek és különböznek egymástól. Ebbe még sem köt bele a Kutya se. Olvastam más forditásokat, és az újilág forditásba is belelapoztam. Semmilyen nyelvtani változás nem volt benne. Többnyire megegyeztek más forditásokkal.

Egyébként pedg a hitelesnek jónak elfogadott forditásokban rengeteg olyan van, ami apokriff betoldás, még sem alázzák meg, vagy sértegetik, sem az iróját, se azokat akik készitették, vagy támogatják. A megállapitásom, hogy mint előbb irtam, itt közösségek lejáratása, és megalázása folyik. mint a politikában: a nagy hal elnyeli a kis halat.

Ez pedig a Biblia nyelvezetére forditva: A gyom elfolytaná a búzát....

2020. máj. 21. 17:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 18/25 anonim ***** válasza:
100%

Vidiripi


"Nem vagyok Living :). Nem fogsz neveket találni. Ez a válasz. Érdekes amúgy, és eddig nem is tudtam, hogy az 1971-es American Standard Bible fordítói is névtelenségbe burkolóznak."


Kedves nem Living!


De igen fogsz neveket találni ha nagyon kutatsz! Igaz hogy a Biblia fordításba nem kerültek be a fordítók nevei de a kiadó rendelkezik azokkal. Csak épp te nem kutattál utána és ezt a tényt a nagyon pontos ismeretre törekedő Őrtorony társulat valahogy kihagyta.

Ez a baj az Őrtorony társulat pontos ismeretével hogy hiányos és csak rész információkat közöl!


"Eszembe jutott, hogy a Névvel ellátott Bibliák ettől függetlenül sokban eltérnek és különböznek egymástól."


És gondolom te tisztában vagy azzal hogy ezeket a Bibliákat hogyan is ítélik meg a különböző felekezetek és egyházak tagjai!

Én magam láttam már itt a GyK oldalán amikor két ember arról beszélgetett Biblia fordításokról és egyik sem Jehova tanúja volt!


"Ebbe még sem köt bele a Kutya se."


De igen belekötnek. De ha nem foglalkozol más fordításokkal akkor nem fogsz róla tudni. Ahhoz hogy tudj róla ahhoz foglalkoznod kell vele. De az meg vitán felül áll hogy a legtöbbet használt fordításokkal fognak foglalkozni a legtöbbet. És itt Magyarországon még mindig a Károli Gáspár által fordított Biblia az amit a legtöbben használnak!


"Egyébként pedg a hitelesnek jónak elfogadott forditásokban rengeteg olyan van, ami apokriff betoldás, még sem alázzák meg, vagy sértegetik, sem az iróját, se azokat akik készitették, vagy támogatják."


Az Ú.V.F. még csak nem is jelölik a betoldásokat! És szerintem ez a rosszabb!


"A megállapitásom, hogy mint előbb irtam, itt közösségek lejáratása, és megalázása folyik. mint a politikában: a nagy hal elnyeli a kis halat."


Erre gondolsz?

[link]

Tudod figyeljük a világot! Te is figyeled a világot?

2020. máj. 24. 17:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 19/25 szp72 ***** válasza:
70%

Azért nem írják ki a nevüket, mert a végtelenségig alázatosak, és egy ilyen egyedülállóan remek fordítást készíteni bizony óhatatlanul nagy dicsőséggel jár. Gondoljatok bele ott az a sok buta fordítás, tele elfogultsággal, s végre megjelenik, ami csak tisztán Isten szava, ami nem tér el se jobbra se balra. Sőt ez a fordítás tisztább, mint a fennmaradt görög szövegek, hiszen azokat is már meghamisították, többek között Jehova nevét is kivették, ők viszont nem vennék soha a bátorságot, hogy önkényesen kivegyenek vagy betegyenek valamit, ezért tették vissza Jehova nevet.


Az ember szeme tényleg könnybe lábad, hogy még létezik ekkora alázat, akik alázatosabbak még a Biblia eredeti szerzőinél is, hisz azok nevükkel együtt adták közre írásaikat.

2020. máj. 26. 03:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 20/25 A kérdező kommentje:
19-es mondjak valamit? lehet hogy ihletett,az ő kis buksijukból ihletődött,de teljesen egyet kell értenem veled. :-)
2020. máj. 26. 09:56
1 2 3

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!