Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » Melyik a legpontosabb biblia...

Melyik a legpontosabb biblia fordítás?

Figyelt kérdés
És,miért? Természetesen magyar bibliafordítások,és olyan fordítások érdekelnek amik megjelentek magyarul.

2015. jún. 2. 16:14
1 2 3 4
 11/33 anonim ***** válasza:
különbség van aközött, hogy benne van a bibliában, (ami igaz) és a között, hogy benne van az újszövetségben.
2015. jún. 3. 14:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/33 anonim ***** válasza:

Azt hiszem világos voltam. Sok-sok fordítás alkalmazza az isteni nevet az Újszövetségben is, nem véletlenül, valódi és bibliai okai vannak neki. Ha sok verset idéznek a Héber Iratokból, melyekben eredetileg bizonyíthatóan benne volt a Név, akkor milyen jogon és alapon hagyják ki azokból versekből a Görög Iratokban?! NINCS bibliai oka neki!


De hát ugyanez az Írásellenes szellem okozza azt is, hogy az Ószövetségből (Héber Iratok) kihagyják, pedig ott aztán konkrét tárgyi bizonyítékok is vannak arra, hogy benne van a Név.

2015. jún. 3. 14:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/33 anonim ***** válasza:
lássunk egy, csak egy bizonyítékot...
2015. jún. 3. 15:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/33 anonim ***** válasza:
A Tanúké és más világi szakirodalom is tele van ezzel. :-) E kérdésekben is számtalan helyen szerepelnek már.
2015. jún. 3. 16:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/33 anonim ***** válasza:
De a kérdés ott kezdődik, hogy az Ószövetségben bizonyítottan jelen lévő Nevet miért, milyen szentírási jogon távolították el sok fordításból? Semmilyen ilyen nincs! Tehát azok a fordítások, amelyek nem, vagy alig szerepelteik a JHVH isteni nevet, HITELTELENEK.
2015. jún. 3. 16:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 16/33 anonim ***** válasza:
a károli fordítás hiteltelen?
2015. jún. 3. 17:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 17/33 anonim ***** válasza:

A legpontosabb és leghitelesebb fordítás: Vida Sándor A négy Evangélium.


Azért, mivel az eredeti (nem másodlagos) forrásokat használta fel, és ismerte az ó-görög nyelvet is.

2015. jún. 3. 17:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 18/33 anonim ***** válasza:
azért érdekes, hogy a bibliafordítók a nevüket adják a fordításhoz, kivéve a tanúk.
2015. jún. 3. 17:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 19/33 A kérdező kommentje:
Köszönöm,eddigi válaszaitokat.Én arra gondoltam,hogy veszek a SZIT által nyomtatott diákbibliát,szerintetek megfelelne nekem ún. ,,tanulmányozásra'',mivel van már Károli bibliám is,és két bibliai fordításból is szeretnék olvasni,és mivel Római katólikus vagyok ezért inkább a fent leírt biblia fordításra esett a választásom.szerintetek megfelel?
2015. jún. 3. 22:29
 20/33 A kérdező kommentje:
Van ÚVF bibliám is,de az nekem furcsa... Ezért a Károlit jobban szeretem olvasni...
2015. jún. 3. 22:32
1 2 3 4

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!