Milyen bibliát vegyek?
Vidiripi
grkaty!
Na akkor nézzük szép sorjában a történteket.
A 7. választ én írtam. Csak és kizárólag a kérdésre válaszoltam.
A 14. válasz szintén az enyém. S egy nagyon lényeges momentum hogy NEM neked szól.
Megjegyzem az áll ott hogy: "...maga vallásának megfelelő Bibliát..." amely nem a te írásod hanem Zitusé.
Azt akartam kiemelni hogy amit Zitus ír az azért egy kicsit fura megfogalmazás mikor az Őrtorony egy tényleg saját fordítást jelentet meg. Ő meg azt írja hogy maga vallásának megfelelőt. De az ÚVF az pont ilyen. Saját vallásnak megfelelő.
Csak és kizárólag a példa kedvéért. Melyik másik fordításban szerepel még az a kifejezés hogy: "ki nem érdemelt kedvesség" ?
A 15. válasz a tied ahol ezeket írod: "uszítani" ,"árad a gyülölet" ,"ellen".
Miért kell ezeket kiemelni? Miért minősíted ezeket a megnyilvánulásokat?
Egyébként nekem két dolog miatt keltette fel a figyelmemet.
1. - "informált" emberekkel
2. - Azért ugrálnak annyira, mert nem eléggé ismerik a történelmet, fogalmuk sincs róla mit tartalmaznak a régi elismert kéziratok...
Ugyan is én azt tapasztalom hogy sok tanúról is ugyan ez elmondható hogy ugrál és rosszul informált na meg nem ismeri a saját egyházának a történelmét. S neked vajon van e fogalmad arról hogy mit tartalmaznak azok a kéziratok.? Mert kizárt dolog hogy ismered az ó-görög nyelvet. Pont úgy ahogyan én sem ismerem. Így marad az hogy mások ismeretére kell támaszkodnom. Mint ahogyan neked is.
A 17. válaszomba kifejtem az álláspontomat. Megjegyzem azt írtam hogy tudok mutatni néhány érdekességet az ÚVF-ból.
A 18. válasz a tiéd. A karácsonyról írsz nekem holott ennek semmilyen előzménye nem volt és még most sem értem hogy minek írtál róla. Az hogy a karácson nem Biblikus ahhoz a fordításoknak nincs köze. Ezért nem értem az összefüggést.
De ennyit a visszatekintésről.
"Kedves utolsó, utoljára hangsúlyozom /mert igazán semmi kedvem erre a vitára/ ... nekem otthon sok Biblia fordításom van, és én nem támadok ki egyetlen egy fordítás ellen sem,..."
Nekem is több fordítás áll rendelkezésemre. S köztük van az ÚVF is. De én nem támadtam ezt a fordítást. Viszont nem is ajánlom egy kezdőnek. Egy kezdőnek a revideált Károlit ajánlom.
"Ami nem tetszik az, hogy a Biblia nevében és sajnos a Jézus Krisztus nevében nagyon sok gonoszságot müveltek az emberek...."
Igen ez így van! De ez mind addig így is marad amíg a mi Urunk Jézus Krisztus vissza nem tér.
"Most képzeld el mit gondolhat erröl a meddö vitáról a kérdezö, aki csupán azt akarta megtudni, milyen Bibliát vegyen?"
Vajon mit gondolhat? Szerintem kíváncsian figyeli a válaszokat. S ha feltette ezt a kérdést akkor képes választ is írni és meg is teszi amint úgy érzi hogy szükséges.
"Mi egyetlen egy forditást sem gyaláztunk le....
Mire jó ez a kötekedés?"
Ami azt illeti én sem gyaláztam egyetlen egy fordítást sem. Amint már említettem ,itt írni kell és az írás megmarad. Olvasd vissza amiket írtam!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Nem kötekedés csak figyelmeztetés ,annak a stílusnak amit te is egyből felhoztál a 15. válaszodban. Főleg az informáltság. Mert sok dolog van amiben a tanúk vagy nem informáltak vagy félreinformáltak. Eddig nem tettem meg de most megteszem. Nem tartom egy megfelelő fordításnak az ÚVF-t.
"Olyan egyszerü és szép a Biblia igazsága ...."
Akkor talán arról kellene beszélned. (írnod)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!