Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » Mi a véleményetek az EGYSZERŰ...

Mi a véleményetek az EGYSZERŰ FORDÍTÁSÚ BIBLIÁRÓL?

Figyelt kérdés
2012. okt. 17. 09:03
1 2 3 4 5
 1/41 anonim ***** válasza:
Könnyebben meglehet érteni, mivel a mai nyelvezetre van lefordítva.
2012. okt. 17. 09:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/41 anonim ***** válasza:
51%

Szerintem a Szent István társulat féle is jó azt is meg lehet érteni.

De gondolom protestáns testvéreknek jobb ez az új fordítás mert ez hozzá van igazítva a hitvilágukhoz.

2012. okt. 17. 09:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/41 anonim ***** válasza:
Megvettem néhány nagyon jónak tartom hete könnyebb olvasni érthető.
2012. okt. 17. 10:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/41 Hazardteam ***** válasza:
Sosem hallottam róla
2012. okt. 17. 16:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/41 anonim ***** válasza:
45%

Szia!


Az ötlet nem rossz, legyen egy közérthető fordítás. A megvalósítás azonban nem egyszerű, több ok miatt sem. A fordító(k) személye meghatározza az értelmezést. Vagyis ez is valamilyen teológiához köthető. A másik gond az elnevezésekben van: Keresztelő Jánosból Bemerítő Jánost, a Szentlélekből Szentszellemet...stb csinál. Szerintem ez hiba. A nehezebben érthető részekkel nem igazán tudott mit kezedeni, pl. Mt. 11:12...stb.


Egyébként én örülök neki, ha eléri a célját és ettől többen kapnak kedvet a Bibliaolvasásához. Én megmaradok a Károlinál, mert meggyőződésem, hogy ez a legszebb és legjobb Bibliafordításaink, ahol pedig kétségeim merülnek fel ott megnézem a görög szöveget.


Üdv. Péter

2012. okt. 17. 17:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/41 Hazardteam ***** válasza:
A görög szöveget hol nézed?
2012. okt. 17. 19:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/41 anonim ***** válasza:

Eredeti gorog Ujszovetseg:


[link]

2012. okt. 17. 19:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/41 Hazardteam ***** válasza:
Na ehhez valami ocr kell..
2012. okt. 17. 20:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/41 Hazardteam ***** válasza:
Mégsem kell:) Rájöttem hogy működik:)
2012. okt. 17. 20:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/41 anonim ***** válasza:
74%

"A másik gond az elnevezésekben van: Keresztelő Jánosból Bemerítő Jánost, a Szentlélekből Szentszellemet...stb csinál. Szerintem ez hiba."


Teológus létedre hogy mondhatsz ilyen badarságot??? Bár, végül is, csak a saját véleményedet mondtad el...


Egyáltalán nem hiba, hogy egy fordítás megpróbál a hagyományoktól elrugaszkodni és ragaszkodik az eredeti, görög szöveghez. Inkább Károli fordításának a hibája, hogy nem különbözteti meg a lélek és szellem szavakat, illetve, hogy megmaradt a katolikusok által kreált "keresztelés" műszónál...

2012. okt. 18. 01:29
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3 4 5

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!