Keresztre vagy oszlopra feszitették Jézust?
Máté 27:32 Kifelé menet találtak egy Simon nevű kürénéi embert: ezt kényszerítették, hogy vigye a keresztjét.
Márk 15:21 Arra kényszerítettek egy arra járó embert, bizonyos kürénéi Simont, Alexandrosz és Rufus apját, aki a mezőről jött, hogy vigye Jézus keresztjét.
Ezekből a leírásokból, valamint
a római kori ilyen témájú ábrázolásokból (Spartacus és mások) arra lehet következtetni Jézust kereszt formájú fára feszitették ugyanis a kereszt felső visszintes részét próbálta vinni.
Nagy érdeklődéssel várom az oszlopos verzió híveinek magyarázatát...
Mivel ésszerű a felesleges vitát elkerülni, ezért inkább nem szeretnék ebbe belefolyni.
Sokszor idéztünk forrásanyagokat erről, de a vége, csak gyűlölet, ellenségeskedés lett.
Ha szerinted kereszt volt, akkor higgy abban.
A VALÓDI (s nem a JW által meghamisított) források és a történelem szerint T alakú keresztre (crux comissa), nem pedig latinkeresztre (crux immissa/capita) feszítették.
Főleg, hogy a rómaiak keresztet (crux) használtak a lázadók, a rabszolgák és egyéb hasonlóan súlyos bűnt elkövetők kivégzésére használták. Olyannyira bevett szokás volt ez náluk, hogy a nyelvbe is bekerültek ehhez hasonló fogalmak. Pl.: “i in malam crucem” (szó szerint: menj a rossz keresztre, valójában a menj a pokolba latin megfelelője) Catullus Carmen 85 versében is a fájdalomra azt mondja, hogy “keresztre feszíttetik általa” (excrucior), persze ekkor minden vallási tartalom nélkül, hiszen Krisztus előtt élt.
A vita a valóban felesleges, de ésszerűtlen ha egy oldalúan a saját forrásanyagodat tekinted egyedül elfogadhatónak más véleményt gyűlölködőnek és ellenségeskedésnek titulálsz ez sajnos befeléfordult szektás viselkedés. De ha szerinted egy sima oszlop akkor mutass ilyen római forrasanyagot valamilyen ábrázolást.
Találtam még az alábbi Igerészt:
Máté 27:37 A feje fölé pedig felírták elítélése okát: „Ez Jézus, a zsidók királya.”
Máté 27:38 Ekkor két bűnözőt is keresztre feszítettek vele együtt, egyiket a jobbján, másikat a balján.
Ha a feje fölé akkor nem a kezei fölé ahogy azt egymásra szegezve elképzeli az ember vagy esetlegesen a feje és a kezei közé....??? helyezték a táblát.
Az kereszt szó görögül:
G4716 σταυρός sztaurosz)
1) cölöp, pózna
2) kereszt (kivégzőeszköz)
Ez sem igazolja egyik verziót sem mivel mindkettő lehet, ezért néztem más Igéket és a történelmi ábrázolásokat is meg kell vizsgálni, ebből egyértelműen a kereszt forma jön ki.
7
A keresztény kifejezés nem a kereszt szóból ered, hanem a Krisztus szóból.
Ezért ez a mondatod nem állja meg a helyét.
Kedves Kérdező.
Legyen meg a Te akaratod:
John Denham Parsonsnak a The Non-Christian Cross c. könyvében ezt olvassuk: „Tanítóink igencsak félrevezetik az embereket azzal, hogy amikor átültetik anyanyelvünkre az egyház görög nyelvű dokumentumait, a sztaurosz szót ’keresztnek’ fordítják....
Néhány teológus az erőszakhoz kapcsolódó képzettársítás miatt megkérdőjelezi a keresztnek mint a keresztényiség jelképének helyességét — tudósít a The Dallas Morning News. Catherine Keller teológus
Az első századi keresztényekről ezt írja a History of the Christian Church című mű: „Sem a keresztet, sem a kereszt megformált utánzatait nem használták” ([New York, 1897] J. F. Hurst, I. köt., 366. o.).
Vagy is nem a kereszt volt a keresztény jelképük, hanem továbbra is az önzetlen önfeláldozó szeretet.
A legtöbb tudós ma egyetért abban, hogy a kereszt mint művészi utalás a szenvedés-történetre, Konstantin előtti időkben sehol sem található.” — Ante Pacem — Archaeological Evidence of Church Life Before Constantine (1985) című könyv 27. oldalán. Írta: Graydon F. Snyder professzor.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!