Amikor János bemerítette Jézust a folyó vizébe, akkor keresztet is rajzolt Reá? Azért kérdezem, mert így (is) mondják: vízkereszt. Vagy az másra vonatkozik?
"Több évszázada Magyarországon rosszul fordított Biblia van.
Ha nem tudjátok ezt felfogni, az a ti problémátok."
Valószínűleg te nem tudod felfogni, hogy magyarul a görög βάπτειν szót keresztelésnek fordították le eredetileg.
"Ógörög, latin nyelven is bemerítést ír az EREDETI szöveg!"
Ez biztos nem igaz, mert a bemerítés egy összetett magyar szó, viszonylag kései. Az ógörög βάπτειν szóval fejezi ki, a latin ebből vette át és baptismus lett. A magyar nyelv nem átvette, hanem egyszerűen lefordította egy előtte nem létező szóra. Vagyis gondolom, hogy az ősmagyaroknál nem volt keresztelés :)
Vagy nézd meg az angol Wikipédia szócikket:
Ne fordítóval, hanem olvasd el.
Elég nagy baj, ha nem értitek a logikátlanságot a magyar "fordítás"-ban. Mert ebben az esetben nem fordítás, hanem ferdítés.
"Elég nagy baj, ha nem értitek a logikátlanságot a magyar "fordítás"-ban. Mert ebben az esetben nem fordítás, hanem ferdítés."
Szerintem neked halvány lila güzüd sincs a nyelvekről, illetve fordításokról. Biztos az MTA-ban ülő nyelvészek is mind sík hülyék, s csak te vagy egyedül helikopter :)
De felőlem nevezhetjük őt Baptista Jánosnak is. Ha ettől végre megnyugszik lelked és boldog leszel, nekem ennyit megér. Legyen mától Baptista János.
Nagyon megy a mellébeszélés.
Korábban már megadtam görögül és latinul is.
Megkerestem a görög nyelvű szócikket is:
Hátha így megérted, hogy terjed a fogalomzavar:
Sokan a mobiltelefont nem telefonnak, hanem mobilnak hívják.
Az unokaöcsém, amikor még fiatalabb volt, használta a mobil kifejezést, amikor a telefonjára utalt.
Kérdeztem tőle, hogy tudja, hogy mit jelent az a szó, hogy mobil? Azt válaszolta, hogy azt jelenti, hogy telefon!
Így érthető? Vagy ti sem tudjátok, hogy mit jelent az, hogy mobil?
Ezt:
"mobil (melléknév)
1. Könnyen mozgatható; egyik helyről a másikra vihető, hordozható.
A mobil telefonok ma már a zsebünkben is elférnek. Szabadtéri rendezvényeknél gyakori, hogy mobilvécével oldják meg a higiéniai szolgáltatást.
2. Járművel működő; a tevékenységét egyik helyről a másikra utazva végző (szolgáltatás, vállalkozás).
A faluba megérkezett a mobil könyvtár. A mobil fagylaltárus kis településekre is eljut.
3. Változásokra hajlandó; gyors és nagy változtatásokat is készségesen vállaló (személy, csoport).
A mobil karbantartók mindig abba az üzembe mennek, ahol nagyobb javítási munkákra van szükség. Van egy mobil munkatársunk, akit egy-két hétre ki tudunk helyezni hozzátok a rendszer üzembe helyezésére.
Eredet [mobil < latin: mobilis (mozgó, mozgatható) < moveo (mozgat)]"
Sajnos terjed a fogalomzavar.
Aki pedig képtelen belátásra, ő képtelen fejlődni és a butaságához ragaszkodik.
Már olyat is láttam, hogy szolgáltató úgy hirdette, hogy "vegyél új mobilt".
Jaj.
Ha a fenti példát sem értitek, akkor így jártatok.
Ugyanez a butaság megvan a káposztás kocka elnevezéssel.
Az nem kocka, inkább négyzet.
Vagy a kockás ing. Az inkább skót mintás.
Vagy a kockás füzet. Az négyzetrácsos.
Szerencsére nekem a matematika tanár általános iskolában elmondta, hogy mi a különbség a négyzet és a kocka között.
Remélem, érthetőek a példák.
Amúgy olvastam egy cikket erről a baptista szóról, mivel egyáltalán nem jelent keresztelést (szó szerint), abban vki javasolt egyéb, helyesebb fordításokat és az eredetét is leírta, de sajnos most nem találom azt a cikket. Még keresem.
25. "Hát a baptista az már egyértelműen latinul van, szóval ez mellé ment. A görög βάπτειν szó magyarul pedig "keresztelés" vagy "keresztség"."
Értsd már meg, hogy nem azt jelenti eredetileg! Pont ez az, hogy így ferdítette anno (valószínűleg évszázadokkal ezelőtt) valaki és ez van a köztudatban.
De ez helytelen.
Nézd már meg az angol nyelvű szócikket eredetiben. Tele van a baptist kifejezés különböző formáival.
Sajnálom, ha nem tudod megérteni, tovább nem magyarázom.
Egy értelmes ember azonnal megérti, hogy több szempontból is értelmetlen és logikátlan keresztelőnek ferdíteni.
De ugyanez van a peszach szóval, amit az ferdítő anno húsvétnak ferített, holott az a pászka (kovásztalan kenyér) ünnepe. Húsvét csak Jézus Krisztus halála után lehetett, mégis már azelőtti korba beletette a magyar ferdítésbe a ferdítő, hogy húsvét.
Akinek van füle a hallásra...
Tudod, hogy az mire utal, hogy "akinek van füle a hallásra"?
Akinek megvan az esze, megérti. Nem arról van szó, hogy a füleddel hallottad, hanem arról, hogy amit mondott Krisztus, az ejutott-e a tudatodig.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!