Fogorvostól szeretnék németül időpontot kérni. Ezt kellene lefordítani: A páromnak szétnék a hétre időpontot kérni. A fogát kellene betömni. Rendben ő megy?
Figyelt kérdés
2018. okt. 17. 15:18
1/6 anonim válasza:
Én még magyarul sem értem a lefordítandó mondatot... :-(
2/6 A kérdező kommentje:
Mi nem érthető ? A kérdőjel azért van a legvégén ,mert egyébként nem engedte kiírni ,mert nem volt benne kérdőjel. De köszönöm a segítséget :)
2018. okt. 18. 11:07
3/6 A kérdező kommentje:
Ja, de ha az elírás miatt nem érted akkor csak kötekedsz
2018. okt. 18. 11:09
4/6 anonim válasza:
Ezt írod:
"A páromnak szétnék a hétre időpontot kérni. A fogát kellene betömni. Rendben ő megy"
Szerinted ennek van valami értelme?
5/6 A kérdező kommentje:
Nyilvan külön mondatokról van szó. A rendben ő megy arra értendő, ha elmondja mikor menjen . Ennyire nem logikus ?!
2018. okt. 18. 11:26
6/6 Skatebird válasza:
Ich möchte für meinen Patrner (meine Partnerin) um einen Termin in dieser Woche bitten. Er bräuchte eine Plombe.
In Ordnung, er wird da sein.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!