Jó angolosok! Hogy fordítanátok az alábbi mondatot?
Figyelt kérdés
"After hearing "Ms. G this doesn't have anything to do with my life", more than once, I made it my mission to prove my students wrong by finding ways to make my lessons speak to their experiences and tap into their talents."
Az én fordításom:
Miután több alkalommal hallottam: "Ms. G. ennek semmi köze az életemhez", a legfőbb feladatommá tettem, hogy bebizonyítsam a diákjaimnak, hogy tévednek, megtalálva a módját, hogy megnyíljanak és elmondják a tapasztalataikat és felszínre kerüljenek a képességeik.
Köszönöm!
2018. márc. 27. 16:43
1/4 anonim válasza:
Nekem inkább ilyesminek tűnik (főleg a vége), de persze lehet én gondolom rosszul.
....hogy leckéim az ő tapasztalataikról szóljanak és kihasználják tehetségüket.
2/4 A kérdező kommentje:
Köszönöm!
2018. márc. 27. 19:29
3/4 anonim válasza:
4/4 anonim válasza:
Miután néhányszor elhangzott, hogy "de hiszen ennek az én életemhez semmi köze, Ms G", elhatároztam, hogy mindenképp bebizonyítom a diákjaimnak, hogy tévednek, és olyan órákat fogok tartani, amelyeknek igenis közük van az ő személyes élettapasztalataikhoz, és segítenek kiaknázni képességeiket.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!