Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Jó Angolosok! Hogyan fordítaná...

Jó Angolosok! Hogyan fordítanátok az alábbi két mondatot?

Figyelt kérdés

And it’s all one long party in Twitterland, as new year-related themes claim the microblogging site’s top three topics.”The date line is travelling around the world at 1600km/h, being followed by cheers, fireworks and drunken retards,” tweets Lance from New Zealand.


Köszönöm!


2017. aug. 24. 13:21
 1/4 anonim ***** válasza:
100%

És ez egyetlen hosszú bulivá áll össze Twitterföldén*, ahogy az új évhez kötődő témák utat törnek maguknak a mikroblog 3 legfelkapottabb témaköre közé. "A dátumválasztó vonal** 1600 km/h sebességgel utazik a világ körül, koccintás, tűzijáték és részeg idióták kíséretében" - tweetek Lance-tól Új-Zélandról.


*: Biztos van szellemesebb, találóbb fordítás is, de nekem nem jutott eszembe jobb. Szerintem érted a lényeget. :)

**: [link]

2017. aug. 24. 18:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 A kérdező kommentje:
Nagyon szépen köszönöm a segítséged!
2017. aug. 25. 08:52
 3/4 Rick Mave ***** válasza:
100%

Tényleg csak apróság, de hamár, akkor "- tweeteli Lance Új-Zélandról".


Egyébként nagyon jó fordítás és nekem speciel tetszik a "Twitterföldén" is, mert szellemes (a small wink at Tolkien's art of phrasing :)

2017. aug. 26. 09:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 anonim ***** válasza:
Abszolút jogos, köszönöm a javítást! :)
2017. aug. 26. 09:35
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!