Angolosok, ezt hogy fordítanátok?
Figyelt kérdés
"Thanks for share I guess."
Talán "Kössz a megosztásért talán."
De arra vagyok kíváncsi hogy ezt ilyen cinikus/lenéző hangnemben írhatta?
2014. szept. 13. 11:53
1/1 anonim válasza:
Kössz a megosztást, vagy mi.
Akkor mondod, amikor nem tudod eldönteni, hogy tényleg jó-e neked az amit kaptál.
Urban dictionary példa:
-There are good ass holes and there are bad ass holes. You're a good ass hole.
-Thanks ... I think.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!