Mi a legpontosabb jelentőségük ezeknek az Angol szavaknak?
Actually - tulajdonképpen
Basically - alapvetően
Amikor látok egy Angol mondtatot ezzel a 2 szóval, hiába illesztem rájuk e Google fordítós jelentését, mégse illik valahogy bele a mondatba... Mit jelent, igazából ez a 2 szó? Példával is tudnátok szemléltetni? Köszi
A goolge fordítót felejtsd el, semmi értelmeset nem ad ki.
A mondatokba azt a jelentést tedd be, ami a szótárban van.
Az actually sokszor inkább csak töltelék szó, főleg mondat elején, ekkor nem kell feltétlenül lefordítani.
- My friend has a cat. - A haveromnak van egy macskája.
- Actually, I have one, too. - Nekem is van.
Ha valami ellentétet fejez ki, akkor persze lehet 'valójában' vagy 'tulajdonképpen'.
- So, you have a request. - Szóval van egy kérésed?
- Actually, I have two. - Igazából/Valójában kettő.
Sokan a basically-t is töltelékként is használják:
- Why did you call me? - Miért hívtál?
- Basically I just wanted to hear your voice. - Hát, csak hallani akartam a hangod.
De persze lehet 'alapvetően' is:
- She spoke basically about her new book. - Alapvetően/Nagyrészt az új könyvéről beszélt.
Google fordító egyáltalán nem rossz. Csak magyarról angolra és fordítva nem fordít tökéletesen, ennek ellenére teljesen használható egy idegen országban túristaként, nagyjából a szöveget is megérted a segítségel. Nem azt kell várni tőle, hogy mindent profin fordít, ha így lenne nem kellenének a tolmácsok, fordítók.
A két szó pedig sokféleképpen fordítható, ezért is nehéz a fordítás mert ha mindenképpen beleakarod szőni az adott szavakat a mondatba, akkot akár a többi részt is át kell alakítani.
Az issue meg lehet 'ügy/dolog', de akár 'probléma' is.
- There are some issues with the new software. - Van néhány probléma az új programmal.
- We need to discuss a couple of issues. - Meg kell beszélnünk néhány dolgot.
A may/might pedig lehetőség, eshetőség árnyalatát adja a cselekvésnek:
You may find your keys in your car. - Lehet, hogy megtalálod a kulcsodat a kocsidban.
A might kisebb valószínűséget fejez ki:
You might catch the train if you run the whole street - Lehet, hogy még elcsíped a vonatot, ha végig rohansz az utcán.
A may lehet közvetett felszólítás is, szórendcserével:
May you rest in peace - Nyugodj békében!
May God help you on your way - Isten segítsen utadon!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!