Hogyan kell értelmezni ezt a mondatot, ebben az angol cikkben?
Figyelt kérdés
"We measured a solar-to-electrical conversion rate of 6.8%, exceeding the performance of the photovoltaic cell alone. "
Én úgy értem,hogy ez 6,8%-os nap-elektromos energia átalakítás csak az új részre vonatkozik,azaz a teljes rendszer tudna ennyivel többet.
Tehát nem a teljes rendszer akkora.
2016. máj. 30. 13:03
1/8 anonim válasza:
én úgy értem, hogy a solar-to electrical 6,8%-kal jobb eredményeket hozott, mint a photovoltaic cell
3/8 A kérdező kommentje:
Ok,köszi,csak mert volt,ahol úgy jelent meg,mintha csak 6,8%-os lenne a teljes rendszer teljesítménye..
2016. máj. 30. 14:37
4/8 anonim válasza:
Igen, a második ábra azt mutatja. :D Legalábbis az SPTV(1) görbén a legfelső vízcsap.
5/8 anonim válasza:
Átolvastam megint. Most meg inkább úgy értem, hogy 6,8 lett az eredmény, és ez meghaladja a photovoltaic cell használatakor mért eredményeket.
6/8 A kérdező kommentje:
Én meg..
6,8% nap-elektromos konverziós rátát mértünk, a PV cella önmagában vett teljesítményét meghaladóan.
2016. máj. 30. 15:20
7/8 anonim válasza:
Most már mind a hárman ugyanazt értjük, nem? :)
8/8 A kérdező kommentje:
Ki tudja, ebben az országban:)
2016. máj. 30. 17:55
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!