Hogy vannak ezek a mondatok angolul?
Milyen szép az idő!
Milyen szép autó!
Milyen csinos vagy!
Tehát arra gondolok mikor egy megjegyzést teszel valamire.
Baromira nem érdekel, hogy éltél-e Amerikában, az, hogy valaki ott él, még nem jelenti azt, hogy helyesen beszél. Mint ahogy magyarul se beszél és ír itthon mindenki helyesen, lásd pl gyakorikérdések. Az in all weathers-ben nincs névelő, az egy kifejezés.
Az anyanyelvi fórumot pedig nem úgy kell érteni, hogy anyanyelviek számára van, hanem hogy anyanyelviek válaszolnak.
My Hungarian is not good enough to follow your chat in every detail but I guess I know what is at issue here.
"What a nice weather"?? You will not hear this from a native speaker of English, not even an uneducated one. What a beautiful morning/what a beautiful day, etc. but no article with weather.
By the way, what gorgeous weather we've been having today :)
Mondhattok amit akartok, a kifejezés helyesen továbbra is "what a nice weather". Természetesen "a" nélkül is megértik, de nyelvtanilag vele a helyes.
Az előző meg még csak nem is angol, rendszeresen válaszolgat a szexualitás topicban, érdekes módon ott folyékony magyarsággal beszél.:D
I would very much appreciate if you made you comments in English. It is a simple act of politeness, I think. After seven years living in America, it must be easy for you as pie, musn't it?
By the way, what do you mean with sexuality? I didn't waste any words on that.
What nice weather. Így a helyes, A nélkül.
What nice weather.
In common American and British usage, weather, like information, is both singular and plural and uncountable. No need for an article between the adjective and the noun.
This is what you will hear 99.9% of the time. But, just so no one taps my fingers on this:
"The plural of weather is weathers. It is used rarely, and refers to kinds of weathers, but it is a good word and is listed in the Oxford English Dictionary as such, and indicates it is usually used in fixed phrases today, such as "in all weathers."
"e. pl. Kinds of weather: sometimes equivalent to sing. Now rare exc. in phr. (in) all weathers."
It is therefore a countable, not non countable, noun, at least in this sense.
But again, it is not common usage and people would think you quite odd if you were to use "weathers".
John
7 év... Az jó. Azon a részen, ahol négyszeres tagadás van egy mondatban? I never did see no man of no kind do no washing.
Bocs, ez a nyelvtanilag vele helyes, ez megrázott. Tudnál csatolni ilyen nyelvtankönyv passzust? Én tudnék az ellenkezőjére.
Nem hiszem, hogy a fórumok mérvadóak lennének. "Odaki" nem szokás a nyelvet elemezni, csak használni. Bármikor megkérdezhetünk egy anyanyelvűt, például a régi Rigó utcai törzskérdést a made of wood vs. made from wood ügyben, mindenki azt mondja, szerintem mindkettő jó, aztán a beszélgetős közbeni használatot figyelve meg megállapítható, hogy mindig "jól" használják.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!