Angolul hogy vannak a következő mondatok?
Segítene valaki lefordítani a következő mondatokat?
Nagyon "berozsdásodott" az angol tudásom munka miatt viszont van hogy néha meg kellene szólalnom pár mondat erejéig...Előre is köszi a segítséget :)
-Voltál már itt?
-Megmutatom hol az öltöző
-Tudod hol van az öltöző?
-10 alkalmas bérlet
-Adok nyugtát
-Adok kulcsot
-Jó edzést
-Jó pihenést
- Have you been here before?
- I show you where the dressing room is.
- Do you know where the dressing room is?
-
- I'll give you a receipt.
- I'll give you a key.
- Have a good training.
- Have a good rest.
-Did you be already hier?
-
-
-10 right subscription.
A második kommentelő rosszakat írt!
Az elsőhöz igenis az kell, amit az első kommentelő írt.
A "10 alkalmas bérlet"-hez meg ezt írnám én:
Ten-time ticket / Ten-occasion ticket
"Ten-time ticket / Ten-occasion ticket / ten time pass"
These are very "un-English" and the problem lies not in the word 'ticket' or 'pass' but in 'ten-time', 'ten-occasion'.
My suggestion:
10-visit pass / pass for 10 visits
You can also use a 'book of 10 tickets', dependent on the format.
Also: 'ticket valid for 10 admissions'
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!