Hogyan lennének az alábbi mondatok angolul?
Ez lenne a mondat: " Ma olvastam egy hozzászólást amiben az állt, hogy befejeztem-e a blogolást. Hazudnék ha azt állítanám, hogy nem gondolkodtam a befejezésen, de nem ezért nem volt poszt, hanem az ez előtti befotózott look nem tettszett és egészen tegnapig nem is volt alkalom arra, hogy csináltassak valakivel képet magamról."
Csak hellyel-közzel tudnám lefordítani ezért is írtam ide ki. Nagyon szépen köszönöm aki segítene nekem!:) xx
Első, sajnos több hiba is van az írásban, na meg senki nem beszél így :)
Kérdező:
I read a comment today that asked if I stopped blogging. I'd be lying if I said that I haven't thought about it, but that's not the reason why there were no posts. I just didn't like my look in the previous picture and I didn't get a chance to have a new photo taken until yesterday.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!