Miért használjátok sokan magyar szövegbe a "sexy" angol szót a magyar "szexi" helyett?
Figyelt kérdés
A sexy angolul van, magyarul nincs ilyen szó. A szexi a magyar megfelelője, olyan béna ez a sexy-zés, mikor volt, van magyar megfelelője. Csak mostanában terjedt, el egy pár éve látni csak, de helytelen így használni.2016. ápr. 29. 19:09
11/15 A kérdező kommentje:
Igen a sex és a sexy is van magyarul így: szex, szexi. Igényes szövegben nem látod úgy leírva, hogy sex. Csak a helyesírást kifogásoltam, mert eltűnően sokan rosszul írják. Főleg vaterás, jófogás hirdetésekben, facebookon tűnik fel:)
2016. ápr. 29. 20:22
13/15 anonim válasza:
Juj, szexi helyett sexy, parti helyett party, bébi helyett baby magyar szövegben, ezek engem is kiakasztanak. De ne keress ebben semmi logikát, mert szerintem nincs! Egyszerűen csak nem tudnak helyesen írni ezek az emberek.
15/15 anonim válasza:
Ha valaki úgy írja, hogy "sex" vagy "sexy" akkor rögtön úgy értelmezem, hogy az írója abszolút tapasztalatlan a témában :D
Mármint, ez egy teljesen hétköznapi szó, illetve maga a dolog is ismert nálunk, semmi szükség "idegenszerűen", "külföldiül" leírni. (remélem érthető)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!