Mit jelent ez a német mondás, hogy "aus den Socken hauen"?
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
Ez mind alapvetően helyes, viszont ez a kifejezés nem egyszerűen csak azt fejezi ki, hogy a megajándékozott nagyon örült az ajándéknak, hanem hogy az - annak értéke, vagy az ötletessége - nagyon meglepte. Ez egy modern, kicsit szlenges szólás-mondás, tehát magyarul is valami ütősebbre kell fordítani, pl.: "Az ajándékodtól totál elájultam."
Egyébként rengeteg más szituban is lehet mondani pozitív és negatív értelemben egyaránt ("Das war vielleicht ein Konzert, es hat mich so richtig aus den Socken gehauen." ...."Diese Rede hat mich vollkommen aus den Socken gehauen!" ... "Alter Schwede, die Frau sah rattenscharf aus, hat mich echt aus den Socken gehauen.")
Szinonimák: "da bin ich platt", "das reißt mich vom Hocker", "das kippt mich aus den Socken".
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!