Mi a helyes fordítása a mondatnak?
Figyelt kérdés
My mom wants me home during christmas no matter what, unless i was in the military......even then though.
Az "unless I was in the military" mindenképpen múlt idejű, hogy amikor a hadseregben volt vagy pedig fordítható feltételes módúnak is, hogy ha ott lenne?
2015. nov. 20. 18:53
1/3 anonim válasza:
kivéve, ha a hadseregben lennék... de még akkor is.
2/3 anonim válasza:
Anyám szeretné, ha karácsonykor otthon lennék, hacsak nem a seregben vagyok (lennék)... bár még akkor is.
A was itt a feltételes módot jelöli.
unless I was in the military = if I wasn't in the military
3/3 anonim válasza:
A mamam mindenaron azt szeretne hogy otthon legyek a karacsonyi unnepek alatt.Kiveve ha a seregben lennek...Bar meg akkor is.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!