Mi a helyes fordítása ennek a két sornak?
Figyelt kérdés
do you love me?
can you love mine?
Én így fordítottam:
Szeretsz engem?
Tudsz szeretni az enyémmel? (Arról énekel a csaj előtte hogy mindenkinek vagy egy sötét oldala - Everybody’s got a dark side)
A youtube-os magyar fordításban így van:
Szeretnél engem?
Tudnál szeretni ha az enyém vagy?
Nem szeretném a saját fordításomat is feltenni a Youtube-ra, csak kíváncsi vagyok, hogy helyesen fordítottam-e. Amúgy Kelly Clarkson - Dark Side című daláról van szó, ha valaki meg szeretné hallgatni :)
2012. aug. 27. 09:23
1/2 ttiittaa válasza:
do you love me? Szeretsz engem?
can you love mine? Tudod szeretni az enyémet? (az én sötét oldalamat...)
2/2 A kérdező kommentje:
Köszi szépen!!! :)
2012. aug. 27. 09:47
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!