Hogyan értelmezzem ezt a mondatot?
Figyelt kérdés
"times always yours so try your best to be the first"
Bemásoltam már minden fordítóba, amit ismerek, de egyszerüen nem tudom értelmezni. :(
2010. márc. 12. 09:47
1/3 anonim válasza:
"Az idő a tiéd(vagy az idő mindig veled van), szóval próbáld meg a legjobb formádat adni hogy te legyél az első"
Lehet kicsit segítene ha tudnám hol mondták ezt, de majd másvalaki pontosabban lefordítja.
2/3 anonim válasza:
Ez tipikus marketing duma, valszeg valamilyen MLM rendszerben írták/hallottad... "Az idő a tied/veled van, hozd ki magadból a legjobbat és légy az első!"
3/3 A kérdező kommentje:
Köszönöm a segítséget!
Azért nem tudtam értelmezni, mert egy barátom írta.....
De így már értem. :)
2010. márc. 13. 11:19
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!