Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Helyesen fordítottam le ezt...

Helyesen fordítottam le ezt az angol szöveget?

Figyelt kérdés

Ha esetleg hibát találsz benne,leírnád,hogy mi az?


Aren't they cold

The eyes you see me with

Aren't they old

The words you speak


I still bleed from the same wounds

It is still the same taste of salt

They are living inside my dreams

I feed them now as I trapped them in


I will keep on chasing the unreal

Even if I know I'll die each time more


It never leaves

I still feel the rain

The one you say that isn't...

The one you don't comprehend


Every scar will stay

Pale lilac, amethys



Nem hidegek a szemek,

amelyekkel engem látsz

nem öregek a szavak

melyeket beszélsz/Mondasz


Még mindig ugyan azokból a sebekből vérzem

még mindig ugyan olyan sós az ízük

Az álmaimban élnek,"etetem" őket,

ahogy csapdába estem(bennük)


(Ez a rész nem tiszta)

Üldözni fogom-a valamit?- még ha minden egyes alkalommal meg is halok


Sose hagy el,

még mindig érzem az esőt

az egy,amit mondtál nem az,

az egy,amit nem értesz meg


Minden sebhely marad,halvány lila,ametiszt

/Minden sebhely halvány lila,ametiszt marad


2014. nov. 4. 18:26
 1/2 anonim ***** válasza:

nekem jónak tűnik.


Ezt a részt én így fordítanám:

"I will keep on chasing the unreal

Even if I know I'll die each time more"


Üldözni fogom a lehetetlent

Még ha tudom is hogy minden egyes alkalommal meghalok

2014. nov. 4. 18:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 A kérdező kommentje:

Köszi!

A te verziód jól hangzik

2014. nov. 4. 18:40

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!