Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogyan kell pontosan kiejteni...

Hogyan kell pontosan kiejteni a francia határozatlan (un, une) névelőket?

Figyelt kérdés
Az une-nel azt hiszem, tisztában vagyok, a legtöbb helyen azt olvastam, hogy "ün"-nek kell mondani. Az "un" esetében azonban már gondjaim vannak, mert pl. sokat hallgatok francia zenét és kivétel nélkül "án"-nak "éneklik" és mondják, máshol "ö(n)"-t olvastam, de olyat is láttam már, hogy valaki azt írta, "en"-nek mondjuk. Akkor most hogy is van ez?

#kiejtés #francia #határozatlan névelők
2014. júl. 12. 20:55
1 2 3
 1/21 anonim ***** válasza:

En-üne, dő, troá kátr... :D

Magyarországon "ön"-nek tanítják, de aki ezt Franciaországban hallja (és ismer néhány nyelvet), rögtön tudja, hogy az illető magyar...

Az -e betűt nazálisan ejtik, mint minden -n-re végződő szót. (Matin, sapin stb.)

2014. júl. 12. 21:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/21 anonim ***** válasza:
69%

"Magyarországon "ön"-nek tanítják"


Mondd, hogy ez csak valami vicc, kérlek!

2014. júl. 12. 21:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/21 anonim ***** válasza:

Dehogy vicc!

Ön, dőőő, trroáá, kátrr...

Faguriga legyek, ha nem így hallom számtalanszor a frissen kijött magyaroktól!

Aztán szépen megszokják, hogy az itteni beszéd és az otthon tanult lecke nem ugyanaz... :)

Én annyiban voltam szerencsésebb, hogy latin-magyar szakos létemre már itt kint tanultam a francia nyelvet, minden befolyástól mentesen.

Ettől függetlenül, ha valaki jó nyelvtudással jön ki, hamar beilleszkedik, és bár az akcentusát nem veszti el egyhamar, az ilyen szavak kiejtéséhez hamar hozzászokik.

2014. júl. 12. 22:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/21 anonim ***** válasza:

A legkonzervatívabb kiejtés az œ̃ , ami magyarítható „ön”-ként is, valójában egy a magyarnál nyíltabb ö hangról van szó (olyan, amilyen a ‘noef’ szóban is van), amelybe beleolvad egy n/m-szerű hang (nazalizált magánhangzó).


De ezt a kiejtést két nagy nyelvváltozási hullám érte el kb. 150 éve, amelyek mára a legtöbb francia nyelvű beszédét érintik, különösen Franciaországban (és különösen a városokban):


1. Az ajakkerekítés elvesztése. Így eltűnik a különbség az ‘un’, ‘brun’-szerű és a ‘vin’-szerű szavak kiejtése között, mindkettő inkább „en”, mint „ön”.


2. A hang nyíltabbá válása. A korábbi ‘e’ helyett egy teljesen nyílt hangot használnak, egy egyfajta ‘á’-t. Ugyanakkor a különbség megmarad a ‘vin’-szavak és a ‘dans’-szavak között.


Így a mai franciára egy nazalizált ‘á’ hang jellemző, amely eléggé ingadozó, néha enyhén e-szerű, néha enyhén kerekített, de megegyezik a ‘vin’-szavak magánhangzójával.


De más, különböző mértékben konzervatív kiejtések is hallhatók, különösen Kanadában.

2014. júl. 13. 12:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/21 anonim ***** válasza:

"(olyan, amilyen a ‘noef’ szóban is van), amelybe beleolvad egy n/m-szerű hang (nazalizált magánhangzó)."


Nyilván igazad van, csak arra lennék kíváncsi, hogy mit jelent az, hogy "noef"!

Nem az "oef" (tojás) szót akartad írni? Vagy a neuf (új, kilenc)-et? Mert ezek egyértelmáen "öf"-nek ejtendők, mint a bœuf, (marha) œil (szem), vagy a "sœur" (lánytestvér) "cœur" (szív) szavak,a két utóbbi hosszú -ő-vel.

A "vin, brun, dans" szavakat viszont nem lehet egy kalap alá venni, hacsak a nazális kiejtés miatt nem, de ez ugyanígy vonatkozik az -n és -m végű szavakra is. (mondain, parfum etc.)

Kivételt képez a latin -um véget megőrzött szavak többsége, amelyeket (logika, oh!) -om-nak ejt a francia. (Duodénum, référendum,, forum etc.)

Szóval, mi ez a "noef"? Soha nem hallottam-olvastam ezt a szót... :-(

2014. júl. 13. 13:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/21 anonim ***** válasza:

Hát igen, ahány tanár annyiféleképpen tanítja.

Az une, ün (nek) tanította az un(nak) a tanár azt mondta ön, (nek) kell ejteni,amin én is kiakadtam, un=ön? a mai napig sem tudom hogyan kell helyesen kiejteni.

œuf öf ( tojás)neuf nöf(kilenc) gondolom ez megfelel a francia kiejtésnek.

Szoktam hallgatni Koncz Zsuzsa francia dalait, ő is az une szót üne-nek ejti.

2014. júl. 13. 16:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/21 anonim ***** válasza:

Julianna jól mondja és hallja ha magyarokat hallgatja, mert valóban így tanítja a tanár , legalábbis nekünk így mondja, ezt mondja, hogy így kell kiejteni ezeket a szavakat...Juliannától idézem "Ön, dőőő, trroáá, kátrr"

ön,ez nem hosszú ő vel ejtendő,

de a többi nem lágy, hanem erős dő, tróá és kátr

2014. júl. 13. 16:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/21 anonim ***** válasza:

Julianna, a ‘neuf’ szóra gondoltam, csak elírtam.


A ‘dans’-féle szavak csak azért jönnek ide, mert szintén nazalizált magánhangzójúak, és hallás után keverhetők a másik két csoporttal.


A ‘brun’-szavak (nazalizált nyílt ö), a ‘vin’-szavak (nazalizált e) és a ‘dans’-szavak (nazalizált hátsó á) három különböző hangzású csoport a konzervatívabb akcentusokban, ebből lesz kettő, ahol a ‘brun’, ‘vin’ (nazalizált e, vagy inkább á) egy csoport, és a ‘dans’ a másik (utóbbi á helyett ajakkerekítéses a, sőt nyílt o hang egyre inkább).

2014. júl. 13. 16:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/21 anonim ***** válasza:

" és a ‘dans’-szavak (nazalizált hátsó á)"


hát nem tudom, én midig o-nak hallom a dans szót.

és nem á-nak


Majd Julianna megmondja a jót, ő nagyon jól tudja a francia nyelvet.

2014. júl. 13. 18:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/21 anonim ***** válasza:

8-aska most olvastam

" (utóbbi á helyett ajakkerekítéses a, sőt nyílt o hang egyre inkább)."

Szerintem is o hang a dans-ban levő *a* magánhangzó

2014. júl. 13. 18:21
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!