Hogy fordítanád ezt angolra?
Angol nyelvű önéletrajzom fogalmazom éppen és az egyik végzettségem lefordítása kicsit megfogott, a megnevezése: "Számviteli szakügyintéző".
És azt, hogy "közgazdasági szakközépiskola"?
Én ezekkel próbálnám de lehet hogy van rá valami spéci:
professional accounting administrator
accounting official in charge
professional accounting manager
Köszi!
Várok még azért, hátha valaki tudja pontosan. :)
Nem biztos, hogy lesz pontos angol megfelelője. Náluk pl. az iskolarendszer is más, szóval csak hellyel--közel lehet megfeleltetni a forrás- és célnyelvi kifejezéseket.
Szerintem a professional accounting administrator tökéletesen megfelel.
A közgazdasági szakközépiskola pedig kb. Secondary School of Economics
Más az iskolarendszer, és nem mindegy az sem, milyen angolra. Fentiek a könyv szerinti Brit angolt idézték, az oké, én a saját amerikai tapasztalatom szerint így:
"accounting assistant", és
"High School of Economics". (Mondom, ez amerikai, ott a high school középiskola, a britben főiskola.)
Köszönöm az újabb válaszokat.
Angol önéletrajzot kértek, nem mondták, h amcsi, vagy brit angolt...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!