Milyen olyan magyar betűk vannak, amiket a spanyol anyanyelvűek nem tudnak kiejteni?
ZS, egy dominikai ismerősöm mondta, hogy neki a Zsuzsanna név a kiejthetetlen kategória.
V/B-vel szokott gond lenni mert nekik ez egy hang, Magyarországon élő spanyol anyanyelvű ismerős mondta, hogy ment a boltba, kérdezte az eladót még a pár szavas magyar nyelvtudásával, hogy vaj van?
Az eladó meg ezt értette: Baj van? Válaszolt is, hogy nincs baj...
Talán ami a legmeglepőbb az a 'z'. Mikor angolul beszélnek különösen megfigyelhető, hogy szó végi z-ket is sz-nek mondják (does: dáz helyett dász).
A b-t meg hogyne tudnák kiejteni, akkor mégis hogy mondanák, hogy 'vivimos' vagy 'bienvenidos' (bi'v'ímosz, biembenídosz). Mondat eleji és n utáni v-t és b-t b-nek ejtik.
A H-t teljesen jól tudják ejteni, j-t tisztán h-nak ejtik.
Lehet, hogy ejtenek b-szerű és v-szerű hangokat, de egyik sem az, mint pl a magyarban, hanem mindkettő kicsit a b és a v közötti hang, a b kicsit v-s, a v pedig kicsit b-s.
Valóban pl az argentin kiejtésben hallani a zs-szerű hangot, de az is inkább erős s, mint zs.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!