Németül hogyan fejezik ki a magyar -né végű neveket?
pl. Minta József, felesége Minta Józsefné. Ez hogyan van németül?
Herr József Minta, Frau József(né?) Minta?
A másik, ha csak a férje vezetéknevét veszi fel a feleség, pl. Mintáné Kiss Rozália, ez hogy van németül? Frau Rozália Kiss Minta/Mintáné?
Ez anno németórán is szóba jött és a némettanár se tudta igazán megmondani. Pl. önéletrajzba hogyan lehet ezeket a neveket beleírni?
Németül a Frau szót kapja.
Tehát Frau Muster, Frau Jutta Muster, stb.
Önéletrajzban a neved nem fordítod le.
A Mintáné vagy Minta Józsefné nem lesz Fraura változtatva, hiszen ez a hivatalos neved, ami a személyidben, jogosítványodban is szerepel, ahogy megtalálnak egy hivatalnál. A Feketét sem fordítod le, Schwarz-ra, vagy a Józsefet Joseph-re.
Ez a kérdés egy újjab remek példa arra, miért nem lett belőlem semmilyen ....né.
Tehát akkor németül is egy az egyben az marad, ami magyarul volt?
pl.
Name der Mutter: Józsefné Minta
Name: Rozália Kiss Mintáné
Én úgy hagynám ahogy magyarban használjuk, ahogyan írtad.
(3.voltam)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!