"I have had a complete change of heart. " Hogyan fordítanátok ezt le?
Volt egy teljes szívcserém.
Igen, valami ilyesmi, hogy megváltozott, már nem az, aki régen.
Első vagyok. Utána néztem, jól írja a második hozzászólónak, tényleg azt jelenti, hogy meggondoltam magam.
(Eddig csak úgy ismertem ezt a kifejezést: Meggondolja magát, hogy hogy change one's mind)
Nem azért, de a kérd. írta a kérdésben is hogy mikre gondol, tehát ő jobban tudta a jelentést mint a válaszolók...
A kifejezés jelentését így lehetne definiálni: Megváltoztatni a korábbi hozzáállásodat vagy döntésedet, többnyire pozitív irányba és alapvetően.
Ebben benne van a döntés vagy vélemény megváltoztatása (meggondolni magad) és a személyiség megváltozása (megváltozik, megjavul) is. (Aszerint, hogy van-e tárgya a mondatnak, vagy nincs és csak magáról beszél.)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!