Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Ti ezt, hogy fordítanátok:...

Ti ezt, hogy fordítanátok: Where is mercy with our fear?

Figyelt kérdés

Én nagyon szabadon így fordítottam:

Hol az irgalmasság, mit félünk?


2012. ápr. 11. 18:50
 1/8 anonim ***** válasza:

Hol van az irgalmasság a mi félelmünkkel?

Én így fordítanám szószerint, de biztos nem jó.

Esetleg:

Hol van a félelmünkből fakadó könyörületesség?


Leírtam, hogy nevessetek egyet.

2012. ápr. 11. 19:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/8 A kérdező kommentje:
Amit először írtál arra én is gondoltam, de a második rohadt jó.
2012. ápr. 11. 19:10
 3/8 anonim ***** válasza:

"We are born and lost in the ocean

Where is mercy with our fear?!"


Ha erre gondolsz, akkor más egy kicsit a helyzet.


Mi az óceánban születtünk és ott is vesztünk el, ahol a mercy a fear -ünkkel van. Most már csak ezt a két szó kellene jól lefordítani szerintem.

2012. ápr. 11. 19:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/8 anonim ***** válasza:

De nem biztos, mert mindig sz..r voltam angolból xD

Esetleg:

Hol van a könyörületesség, mely a félelmünkből fakad?

2012. ápr. 11. 19:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/8 A kérdező kommentje:
Igen, onnan van csak mivel kérdőjelel végződik, azért nem gondoltam az "aholra".
2012. ápr. 11. 19:21
 6/8 anonim ***** válasza:

Amúgy jó a szám és nehéz lefordítani, mert az óceános részt elronottam alapból, mert nem vettem figyelembe, hogy Atlantis a téma.

Mert akkor úgy van, hogy megszülettünk és elvesztünk az óceánban.

Most kellene tudni, hogy annak az embernek milyen hangulata van, aki mondja ezt a dolgot, vagy a háttér történetet a könnyebb fordításhoz.

Ezen még gondolkodom szerintem xD De úgy érzem ismerni kell hozzá a dolgokat.

2012. ápr. 11. 19:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/8 A kérdező kommentje:
Én még nem hallgattam meg idő hiján, faterom kérdezte, hogy mi lehet, meg ha van időm fordítsam le az egész számot.(hobbiból dalszövegeket szoktam fordítani :D)
2012. ápr. 12. 15:05
 8/8 anonim válasza:

Nem vagyok túl jó angolból de szerintem szószerint ez:

Hol van a mi irgalmas félelem?


Tudom hogy semmi értelme de ez a szószerinti az értelem belőle:

Hol van a mi irgalmas félelmünk?


Na én ennyit tudtam ebből kifakasztani!


Na, pá!

2012. ápr. 29. 22:43
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!