Hogy fordítanátok?
Figyelt kérdés
without letting the girl next to me know, so she won't know anything
köszi :)
2012. ápr. 8. 20:48
1/3 anonim válasza:
Szabadon fordítva:
A lány semmit nem fog tudni, ha nem másodikként tudja meg utánad.
2/3 Tóth Bulcsú válasza:
Hiányzik a mondat első fele, és kerülöm a szóismétlést, így szabad fordításban ezt írnám:
Anélkül, hogy a mellettem fekvő lány megtudná, így titok marad.
3/3 A kérdező kommentje:
Dalszövegben van benne, előtte teljesen más mondat volt, így ez a mondat eleje.
2012. ápr. 9. 18:15
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!