Jól fordítottam ezt a szöveget le? Hogy kell értelmezni? (angol)
A szöveg:
"There is a theory which states that if ever anyone discovers exactly what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced by something even more bizarre and inexplicable.
There is another theory which states that this has already happened."
A fordításom:
"Van egy elmélet, ami szerint ha valaki valaha felfedezi, hogy az univerzum pontosan mire van, és miért van itt, azonnal el fog tűnni és valami még bizarrabb és megmagyarázhatatlanabb dologgal lesz helyettesítve.
Van egy másik elmélet, ami azt állítja, hogy ez már megtörtént."
Jó a fordítás, vagy alapból rossz, és azért nem értem ezt az egészet?! Légyszi, valaki magyarázza el, mert érdekesen hangzik, de olyan furán van megfogalmazva...
Teljesen jó, egy valamit írnék kicsit másképp:
"...be replaced ..." -ebben az esetben úgy fordítanám: más lép a helyébe.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!