Hogyan fordítanátok ezt a mondatot? (német)
Und jetzt bin ich stolz darauf, dass ich auch ohne fremde Hilfe klarkomme. Allerdings ist es für Frauen weiterhin wahnsinnig schwierig beruflich. Die meisten Frauen müssen
zwischen Karriere und Kind wählen. Für mich ist das keine Frage: Ich sehe mein Glück eher im Privaten."
Csak ezt kellene:
Allerdings ist es für Frauen weiterhin wahnsinnig schwierig beruflich.
Viszont a nőknek rettenetesen nehéz szakmailag továbbfejlődni.
Itt a 'weiterhin'-ben nem vagyok biztos, mire vonatkozik.
Szerintem "továbbra is". A "továbbfejlődni" igét nem egészen értem, honnan vetted bele. Nincs abban a mondatban ige.
Viszont a nőknek továbbra is őrületesen nehéz szakami téren.
És most büszke vagyok, hogy tudom kezelni külső segítség nélkül. Azonban, még mindig hihetetlenül nehéz szakma a nők számára. A legtöbb nő
választani karrier és gyerek. Számomra ez nem kérdés: látom a boldogságot a magánéletben, hanem
05:02
Ha neked ez megfelel...
De nekem NEM!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!