Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogyan fordítanátok a mondat...

Hogyan fordítanátok a mondat második felét? (német)

Figyelt kérdés

Bevor ich die Lizenz zur Stewardess erhielt, musste ich einen Checkflug absolvieren.

... egy próbaúton kellett résztvennem. - fordítanám én, a gondom csak az, hogy a Checkflug-ot sehol sem találtam lefordítva és a repülős szaknyelvi berkekben sem vagyok járatos de értelemszerűen valahogy így van. A kérdés: tudja valaki azt, hogy PONTOSAN hogy lenne?


2011. dec. 23. 20:30
 1/5 anonim ***** válasza:
Én is próbaútnak fordítanám, szerintem tökéletes szót találtál. :)
2011. dec. 23. 22:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:

Én valami ilyesminek fordítom:

Mielőtt az engedélyt a stewardesshoz megkaptam, muszáj volt egy ... elvégeznem. /befejeznem/

2011. dec. 23. 22:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 anonim ***** válasza:
Valami ellenőrző repülő utat jelent.
2011. dec. 23. 22:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 A kérdező kommentje:
Köszönöm! Csak éppen a PONTOS szó kellene!
2011. dec. 24. 11:45
 5/5 anonim ***** válasza:
Próbaút (jó)
2013. febr. 3. 04:49
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!