Mit jelent az alábbi angol mondat?
Figyelt kérdés
Take your hand and walk away.2011. szept. 7. 13:50
11/18 A kérdező kommentje:
Sajnálom kedves első, hogy nem látod mi a lényegi különbség a te és a többiek kommentje között. Kedvedért elmagyarázom: Az általad istenített google fordító egyszerűen figyelmen kívül hagyta a YOUR szót. Más részről, ha angol szakos lennél, nem használnál google fordítót, viszont ha tényleg angolos vagy és használod...háááát...ajánlom, hogy menj másik szakra.
2011. szept. 7. 17:52
12/18 anonim válasza:
"Miért nevetséges, azért mert ezt jelenti? Azért nem írtad oda hogy valami különleges jelentésre gondolsz. Üdv: egy angol szakos..." BUKÁSRA ÁLLSZ?
13/18 anonim válasza:
Én nem istenítettem a google fordított nem is ott néztem meg. Mondom még egyszer utoljára: Én nem tudtam h a kérdező valami másféle fordításra gondol, ezért én leírtam h mit jelent a fordítót meg azért ajánlottam, mert azt hittem hogy mondjuk 11-12 éves v. vagy már idősebb és még nincs otthon az internet világában és lehet nem tudja hol kell lefordítani. Nem tudom ezen mit nem fogtok fel??? Ennyire érthetetlenek vagyok???? Írtam hogy valószínűleg félre értettem, de ti csak ahhoz értetek, hogy szúrjátok le a másikat, 1 CSEPPNYI JÓ INDULAT NINCS EGYIKŐTÖKBEN SEM!!! SZÉGYELJÉTEK MAGATOKAT, hogy szerencsétlen ember félre érti és ti földbe tiporjátok. És ha a DRÁGA UTOLSÓT ÉRDEKLI NEM NEM ÁLLOK BUKÁSRA UGYANIS 38 VAGYOK ÉS TANÁR. Bocs hogy nem isten vagyok és nem tudok mindent!!!!
14/18 anonim válasza:
angol szakos tanár vagy, akkor elég szomorú, hogy engednek tanítani YOUR-t ennyire félrefordítani nem értem, hogy lehet...
de ha már rámutatnak, hogy hibáztál, akkor hőbörgés helyett, egy "bocs, elnéztem" jobb lenne....vagy csak simán meg sem szólaltál volna....
15/18 A kérdező kommentje:
Utolsó mindent összefoglalt. Köszönöm.
2011. szept. 8. 13:17
16/18 anonim válasza:
Ha tudnál olvasni akkor láthatnád, hogy ott van az ELNÉZTEM ÉS A BOCS szó is.... De látom olvasni sem tudsz. Én vagyok felháborodva???????? Ti estetek nekem az elején még szép hogy nem hagyom magam!!! a Take you - így együtt megegyezik a Fogd! felszólító módú igével is. Én erre gondoltam.
17/18 anonim válasza:
take you, igen, de itt take your van
egyébként ha már imperatives, akkor you take... Persze van olyan hogy Mind you, de szintaktikailag teljesen más eredettel...
egy szintén tanár
18/18 anonim válasza:
Bocs your-t akartam írni, úgy hogy a kérdező írta.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!