Hogy fordítanád? (angol)
Figyelt kérdés
Care for you, you know that I always will
I know it's hard for you, my taste for the kill
2011. aug. 15. 20:21
1/2 anonim válasza:
Én így fordítanám:
Törődöm veled, tudod hogy mindig így lesz.
Tudom, nehéz neked, hogy zsákmányra éhezem.
Legközelebb addj meg valami szövegkörnyezetet, vagy egy linket a teljes szöveggel. Mivel az ilyen homályos szövegeket amúgy is nehéz értelmezni.
2/2 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen.
És bocsi :)
2011. aug. 16. 15:59
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!