Hogyan fordítanád ezt az angol mondatot?
Figyelt kérdés
"To be depressed up with a look to kill you"
Igazából jól megy az angol, és tudom hogy nagyon könnyű mondat, de valahogy nem megy..: D
2011. febr. 9. 17:26
2/6 A kérdező kommentje:
Majdnem megszegtem a "nem káromkodok" eskümet :DDDD
2011. febr. 9. 17:54
3/6 A kérdező kommentje:
Szerinted lefogom romolni az angol tudásom avval, hogy egy ilyen minősíthetetlen semminek hiszek?:D Csak arra jó, hogy szavakat fordítson.
2011. febr. 9. 18:03
4/6 anonim válasza:
igaz még csak 10.-es vagyok, és csak megpróbálok segíteni, egyáltalán nem biztos h ezt jelenti, de mondjuk nem szószerinti fordításban:
annyira depressziósnak lenni, hogy a tekintete ölne.
Tehát hogy annyira depressziósnak lenni, hogy a nézésével ölni tudna...
igaz nem szószerinti, de szerintem ezt úgy nem is lehet lefordítani, remélem tudtam segíteni!
5/6 A kérdező kommentje:
na, köszönöm szépen!:D
2011. febr. 9. 19:38
6/6 anonim válasza:
Olyan ingerült, hogy egy pillantásával ölni tudna.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!