Segítség! Valaki letudná fordítani az alábbi idézetet? "A világ minden kincse sem tenne boldoggá nélküled" Ne webfordítóval vagy netes fordítóval.
Figyelt kérdés
2011. aug. 7. 18:40
1/7 anonim válasza:
Nem írtad milyen nyelvre..
oroszul így hangzik
Все богатства мира не будет счастлив без тебя.
2/7 anonim válasza:
Все богатства мира не будет счастлив без тебя
szóval így hangzik oroszul
3/7 anonim válasza:
nem tudom miért ír oda 72 számot..de azt ne vedd figyelembe..
4/7 A kérdező kommentje:
Jajjj BOCSÁNAT!! ANGOL-ra fordítva!!!
A cinizmust pedig értékelem..barom
2011. aug. 7. 18:59
6/7 A kérdező kommentje:
;)
2011. aug. 7. 19:04
7/7 anonim válasza:
All the treasures of the world couldn't make me happy without you.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!