Mit jelent pontosan ez az angol mondat? "Yes you get that alot oout of hungarians, they are the rubbish we cnt get rid off"
Igen ezt sokszor megkapod a magyaroktól kívül, ők a szemetek, mi nem tudunk ettől elszakadni/feledkezni. ??
Amúgy arra kaptam ezt angol cseten az állítólag admintól, hogy írtam egy általánosítást róluk, angol emberekről, miután nem volt hajlandó válaszolni egy pofonegyszerű kérdésre.
"Igen, sokszor hallod/kapod ezt a Magyaroktól, ők az a szemét, amitől nem tudunk megszabadulni"
Ha tényleg egy általánosításért kaptad ezt, akkor nagyon ironikus lenne xD.
21:02
Az "english ppl are full of idiots, fuck off"-ra kaptam. De amúgy jogosan b*sztam le, hogy száradna le mind a 10 ujja.
Látom akkor végül is, hogy nem olyan könnyű mondat ez - ez jó, ha így van, mert akkor nem én vagyok a túlságosan pancser angolból:D
És nem arra utalt, hogy az összes magyar szemét, hanem akik odajárnak. Ez is jó(bb mintha az összes magyarra értené)
De most akkor nem tudok rájönni, hogy mit keres ott az a you szó? Tudta, hogy magyar vagyok, akkor ez rosszul van írva, vagy van ilyen szlengje a nyelvnek, hogy ez megengedett?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!