Szép nyelv szerintetek a francia? És csak a kiejtés, vagy a nyelvtan is nehéz? Könnyebb, mint a német?
Személy szerint szépnek találom.
A nyelvtan is nehéz, persze attól is függ, vannak-e előtanulmányaid. Nem gondolnám a németnél nehezebbnek, középszinten. (Persze egy nyelv nehézsége még egy másikhoz képest is erősen szubjektív megítélés tárgya. Van, aki ezt, van, aki amazt találja könnyebbnek.)
A hangzása szép.
De a nyelvtana rettenet.
A franciák még a számokat se képesek "rendesen" mondani!!! :D
A 96 az négyhúsztizenhat.
Szóval nem könnyű. Mondanám, hogy megéri, de nem...
Egyszerűbb megtanulni pár szép verset franciául, és elszavalni, attól is hasra esnek a csajok, de franciát tanulni csak akkor, ha muszáj.
A német sokkal könnyebb.
Szép-e? Hát. Valahol a középmezőnyben van nálam. A németnél, japánnál, amerikai angol kiejtésnél, olasznál, szláv nyelveknél szebb pl., de a svédnél, koreainál, ír, skót vagy brit kiejtésnél, portugálnál pl. sokkal randább számomra. Szóval ez személyes meggyőződésen, ízlésen múlik szerintem. Jól beszélek franciául, nincs semmi bajom velük, szóval nem előítélet, vagy ilyesmi:)
CSak a kiejtés vagy a nyelvtan is nehéz? Egyik sem. A kiejtést maximum 1 év megszokni. Bár a francia hallás utáni értésben kicsit nehezebb, de olvasni, szépen beszélni (mármint szépen ejteni) 1 év után már simán lehet (ha valaki PRÓBÁLKOZIK, nem csak siránkozik:). A nyelvtan abszolút nem nehéz. Ha belegondolsz, az újlatin nyelveknél nem is létezik könnyebb nyelvcsalád, ezen belül pedig a francia az egyik legkönnyebb (a spanyol 16 igeidejéhez képest pl. a franciában csak 7 van az irodalmi múltat és a kötőmódot is beleszámítva...). Valamint az angolul már beszélőknek különösen egyszerű a francia szókincs elsajátítása, mivel a szavak felét már ismerik az angolban is honos latinból átvett kifejezésekből.
A németnél lényegesen könnyebb, könnyen tanulható, logikus felépítésű nyelv. Aki az ellenkezőjét mondja, annak egész biztosan nincs nyelvérzéke, vagy még nem próbálkozott nehéz nyelvvel életében.
Valóban, attól is függ, mivel foglalkozol majd, mit tervezel. Ha EU-n belüli politika érdekel és Brüsszelbe készülsz, akkor az angol-francia párost várják tőled. Ha mérnöki szakokra készülsz, akkor elsősorban Németország lehet a meghatározó, így az angol mellett a németet érdemes gyakorolni.
Ha meg történész, irodalmár, vagy egyéb kulturális terület vonz, akkor mindre szükséged lesz. :)
Ma már lassan nem egy vagy két idegen nyelvet követelnek az európai állampolgároktól, hanem egyenesen hármat. Kárunkra nem válhat. ;)
"Valamint az angolul már beszélőknek különösen egyszerű a francia szókincs elsajátítása, mivel a szavak felét már ismerik az angolban is honos latinból átvett kifejezésekből. "
Ezzel nagyon kell vigyázni, nekem úgymond "hátrányomra" volt az angol, mikor a franciát tanultam. Ti. a francia (mint latin nyelvi "periféria") sokkal konzervatívabb, őrzi a latin eredetű szavak eredeti jelentését (vagy ahhoz nagyon közel áll), az angol ezzel szemben inkább a - mint latin "nyelvcentrumként" jelenlévő - gyorsan változó olasz szókinccsel mutat rokonságot. Első ránézésre persze, mert valójában almát körtével nem hasonlítunk. (Az angol szókincs normann-latin eredetű szavait pedig már maguk az angolok sem értik, csak a felsőbb tudományos körökben használatosak.)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!