Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogyan fordítanád angolra?

Hogyan fordítanád angolra?

Figyelt kérdés

Nem mindig hallgatom meg mások tanácsait.

pl: I don't always listen to others' advices.

Mindig magam akarok megoldani mindent, nem szeretek másoktól segítséget kérni.

pl. I always want to resolve everything alone, I don't like to ask help from others.

Vhogy hogy lehet ezeket szebben megfogalmazni? Nem vmi kifinomult az angolom.:-(

Köszi!


2010. dec. 10. 19:15
 1/9 anonim ***** válasza:
75%

Usually I don't accept the other people's advices.


I always want to solve everything alone,I don't like to turn for help to others.


én ezeket írnám helyette.

14/F

2010. dec. 10. 19:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 anonim ***** válasza:
100%

I don't always listen to (the) others' advices.

I always want to resolve everything on my own, I don't like to ask for others' help.


Jó az angolod! Nagyon is!

2010. dec. 10. 19:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/9 anonim ***** válasza:
66%

Ha lehet más fordítást is írni akkor...


I don't always listen to what the others advice.


I always feel forced to solve everything on my own, for I dislike to ask for others' help.

2010. dec. 10. 19:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/9 anonim ***** válasza:
75%
az első mondatom rosssz bocs: advice helyet advise! vagy advize ha amcsi angol.
2010. dec. 10. 19:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/9 A kérdező kommentje:
Köszi a tippeket! Jók lesznek!
2010. dec. 10. 19:52
 6/9 anonim ***** válasza:
90%
A-aa, olyan nincs, hogy "advize", nem írják így se Amerikában, se sehol máshol, az advise és kész(javasol). Az advice meg javaslat.
2010. dec. 10. 20:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/9 anonim ***** válasza:
100%

Az 'advice' fonev, mindig egyes szamban van.

"advices" helytelen.

2010. dec. 10. 20:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/9 anonim ***** válasza:
100%

Szerintem nem resolve, csak solve, az alone helyett pedig szebb az on my own. Az ask és a help közé pedig nem ártana egy for. A like után pedig jöhet ugyan to, de úgy kicsit mást jelent, mint inggel, ide szerintem jobb az ing.

Tehát: I always want to solve everything on my own, I don't like asking for help from other people.


Az első mondat szerintem jó úgy, ahogy írtad.

2010. dec. 10. 20:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/9 anonim ***** válasza:
100%

előzőekre reagálva:


* to turn to others for help

* nincs az others előtt névelő ebben az esetben, még zárójelbe se tedd, mert itt helytelen

* advice - nincs többesszáma, az USA-ban is az ige advise

* solve legyen inkább

2010. dec. 11. 13:34
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!