Az alábbi mondat oroszul pontosan mit jelent?
ПОРОЮ НУЖЕН СБОЙ В СИСТЕМЕ И ШАГ НА ОЩУПЬ В ТЕМНОТЕ, А ИНОГДА ПОБЫТЬ НЕ С ТЕМИ, ЧТОБ, НАКОНЕЦ, ПОНЯТЬ, КТО ТЕ.
Fordító használatával eléggé értelmetlen amit ír, legalábbis szerintem. Remélem valaki aki tudja fordítani, jobban ki tudná nekem fejteni a jelentését. Fontos lenne. Köszönöm szépen! :)
NÉHA SZÜKSÉG VAN EGY HIBÁRA A RENDSZERBEN ÉS EGY LÉPÉSRE A SÖTÉTBEN, ÉS NÉHA ROSSZ EMBEREKKEL KELL EGYÜTT LENNI AHHOZ, HOGY VÉGRE MEGÉRTSÜK, KIK ŐK VALÓJÁBAN.
#1
Megkérdezhetem miért írtad csupa nagybetűvel?
#4
Köszi. Az eredeti szerintetek honnan van? (Kérdés mindenkinek szól, beleértve a kérdezőt is.)
Én egy facebook megosztásban találtam azért érdekelt annyira, egy lány ül az ablakban, kifele néz vagy gondolkodik. Egy férfi pedig alszik az ágyban. Itt láthatod ha érdekel. [link]
Ha esetleg így jobban érthető a szöveg és valaki el tudja magyarázni mit jelent, bár kommentek alapján én is értem, de még mindig kíváncsi vagyok.
Köszönöm, kérdező! Elég sejtelmes, nem?
Amúgy szerinted jelenthet veszélyt valakire nézve, ha az illető egy számára nem megoldhatónak tartott problémát általánosságban megoldhatatlannak tart?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!