Mit jelent ez az angol mondat pontosan?
You can take your time since whatever research you do, will be used for the proposal of August (most probably).
I just want to have the legal aspects ready!
Én csak azt akarom, hogy a törvényes szempontok készen legyenek!
(bár ha a szövegkörnyezetet is beírod, lehet hogy árnyaltabb fordítást is tudok adni, mert ez így elég nyersen hangzik, de pontos)
a felso mondattal egyutt kuldtek, ennyi van benne osszesen.
Illetve az elejen a koszones.
bocs, 1. mondat:
Annyi időt vehetsz igénybe, amennyi kell bármilyen kutatást is csinálsz az augusztusi javaslathoz (legvalószínűbben).
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
You can take your time since whatever research you do, will be used for the proposal of August (most probably).
Hmm, én inkább így értelmezem, de lehet tévedek:
Nem kell kapkodnod /szánj rá inkább annyi időt, amennyi kell hozzá /, mivel bármilyen kutatást is csinálsz az az augusztusi javaslathoz lesz használva (valószínűleg).
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!