Ez így köznyelvileg jó? Angol
I donno if I go to next week’s event.
You can't pass this rare opportunity up. It will surely be a memorable experience. You should build relationship with as many people as possible.
Hibák:
1. Helyesen "I don't know" vagy "I do not know"; szlengesen pedig "I dunno".
2. A "relationship" itt többesszámban kéne, hogy legyen, azaz "relationships".
Javaslatok:
3. Az első mondat jobban hangzana egy "can"-nel, azaz: "if I can go".
4. A második mondatban felesleges az "up", kicsit angoltalanul hangzik.
Köszönöm.
Szerinted ha Disney+-on feliratosan angol nyelv angol felirat nézek filmeket/sorozatokat/meséket
Az fogja igazán fejleszteni a társalgási képességeimet?
Pass up vagy pass this rare opportunity up
2. is jó, igaz?
Köszi
Akkor a vonzatos igéket inkább együtt hasznàljam, és amit közéjük raknék azt inkább a végére?
(Mert láttam, hogy valaki így, valaki úgy használja)
Ez azért ennél bonyolultabb, mert kétféle vonzatos ige van:
1. A vonzat elválhat az igétől, pl. pass up, put off, put on
DE: ha névmás van, akkor mindig elválik, pl. put it on
2. A vonzat nem válhat el az igétől, még névmással sem, pl. get over it, come across him
"a vonzatos igéket inkább együtt hasznàljam, és amit közéjük raknék azt inkább a végére?"
Igen, kivéve névmással. Lásd: 7.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!