Miért alakult ki a magyar nyelvről az a sztereotípia, hogy nagyon nehéz nyelv?
Külföldiektől lehet ezt gyakran hallani, de a külföldieknek meg a magyarok terjesztik. Miért hisszük azt, hogy hipernehéz a nyelvünk? A hangkészlet nagyon könnyen tanulható, egyszerűbb, mint az angol. A hangsúly kötött. A ragozás is tanulható. Persze, IE beszélőnek szokatlan, de hát a ragozó nyelvek egyáltalán nem ritkák, gyakorlatilag azt kell megtanulniuk, hogy amit ők elöljárószóként ismernek és funkciót jelölnek, azok a magyarban a szavak végére illeszkednek és a magánhangzó-törvények szerint hasonulnak.
Gyakorlatilag olyan módon épülnek fel a toldalékokkal ellátott szavaink, mint a legók, kicsit tényleg olyan, mint az eszperantó. Nincsenek nemek, esetragozási paradigmák, bonyolult flexió, kötőmódok meg igeidők. Igazából csak hangtani meg mondattani szabályok vannak. Vannak persze kivételek ezek alól, de melyik nyelvben nincsenek?
Csak azért teszem fel a kérdést, mert unom látni, hogy mindenhol, ahol külföldieknek mutatják be a magyar nyelvet, ott valami hipernehéz nyelvként prezentálják. Mi olyan nehéz benne? Európai szinten se számít nehéznek, a szláv nyelvek nehezebbek, főleg a lengyel.
"mutass nekem két, közel azonos intelligenciával és nyelvérzékkel rendelkező embert, akik közül az egyik hamarabb megtanul szanszkritul, mint a másik spanyolul, és megígérem, hogy életed végéig fizetem neked a sörödet."
Például, akinek hindi az anyanyelve, az hamarabb meg fog tanulni szankszritül, mint akinek olasz. Hova küldjem a számlaszámom?
Pont erről írtam tegnap a 12:33-as, nincs abszolút nehézségi fok, az a beszélő anyanyelvétől függ. Az "objektív mérés" lehetséges, de csak azonos anyalevűek között van értelme mérni bármilyen nehézségi fokot.
20: "miért van az, hogy ha megnézed egy nyelvtanfolyam oldalát, akkor 3x annyi a becsült óraszám az arab megtanulására, mint az angoléra?"
Mert egy magyar számára jóval összetettebb az arab, mint az angol. De pl. egy héber beszélő számára lehet, hogy ugyannyi óra elegendő az arabból is, mint az angolból, hiszen a héber aránylag közeli rokonságban van az arabbal. Ott már bizonyosan nem áll fenn a 3x-os szorzó, pedig ugyanazt a két nyelvet hasonlítjuk össze.
"Például, akinek hindi az anyanyelve, az hamarabb meg fog tanulni szankszritül, mint akinek olasz. Hova küldjem a számlaszámom?"
Sehova, mert nincs így. Semmit nem tudsz se a hindiről, se a szanszkritról, igaz? :)
"Pont erről írtam tegnap a 12:33-as, nincs abszolút nehézségi fok, az a beszélő anyanyelvétől függ."
Néhány kivételes esetben, persze. De ha ezektől eltekintünk, és kizárjuk a szomszéd nyelveket, akkor felállítható a nehézségi fok. Tehát pl. a portugált nem a spanyol felől közelítjük meg, hanem a másik 2900 nyelv felől, ami nem áll rokonságban a portugállal, akkor látjuk, hogy objektíve milyen nehéz egy másik nyelvhez képest.
"De pl. egy héber beszélő számára lehet, hogy ugyannyi óra elegendő az arabból is, mint az angolból, hiszen a héber aránylag közeli rokonságban van az arabbal."
Azonos nyelvcsaládba tartozás =/= "aránylag közeli rokonság". Te se tanulnál meg hamarabb finnül, mint angolul, ezt garantálom neked. A héber és az arab is ilyen.
"ha ezektől eltekintünk, és kizárjuk a szomszéd nyelveket, akkor felállítható a nehézségi fok"
Pont erről szól a mondás, hogy a kivétel (vagy inkább: elvétel) erősíti a szabályt. Ha te önkényesen elveszed a képből azokat a nyelveket, amik belezavarnak az elméletedbe, akkor persze, hogy olyan eredményt kapsz, ami alátámasztja az elméleted. Csak épp ez már nem lesz objektív, hiszen az objektív valóságba beletartoznak a szomszédos nyelvek is, így ha azokat kizárod, le kell mondanod az objektivitásról is.
Sőt, azt sem tudod objektíven meghatározni, hogy mi számít "közeli" nyelvnek – már csak ezért is csorbát szenved az objektivitás.
A héber és az arab sokkal közelebbi rokonok, mint a finn és a magyar. Előbbiek szerkezete, gyökrendszere nagyon hasonló, még a szókincs is legalább 20% átfedést mutat. A héber–arab rokonságra inkább illik a német–angol viszonya, mint a finn–magyaré.
De mindettől függetlenül teljesen egyetértek az eredeti kérdésedben leírtakkal.
"Sőt, azt sem tudod objektíven meghatározni, hogy mi számít "közeli" nyelvnek – már csak ezért is csorbát szenved az objektivitás."
Dehogynem, mi sem egyszerűbb ennél: földrajzi közelség + azonos nyelvcsaládba tartozás + szókincs bizonyos mértékű (legyen mondjuk 80%) átfedése. Elég objektív? És ezt le lehet bontani százalékokra és kilométerekre.
Azért nem értek veled egyet, mert nagyon kevés a kivétel. Ez most valami olyasmi, mintha azt mondanád, hogy a madárfajok között nem lehet színskála szerinti besorolást csinálni, mert vannak alfajok meg területi színváltozatok, amik majdnem ugyanolyanok, csak a fejtető színe eltér, meg a tollazat fakóbb valamivel, vagy mert van két faj, mondjuk a barátcinege meg a kormos cinege, ami ránézésre teljesen ugyanolyan. Oké, de ettől még a cinegefélék en bloc elég élesen eltérnek mondjuk papagájoktól.
Attól, hogy vannak dialektusok, dialektuskontinuumok meg egymással nagyon közeli rokon nyelvek, attól még igaz, hogy ha ezek ezer kilométeres körzetén kívüli nyelvek beszélőinek kiadod, hogy 6 hónap alatt jussanak el valamilyen szintre napi két óra tanulással indonézből meg izlandiból, akkor mindenki az indonézben fog gyorsabban haladni. Nem tudom egyébként, hogy miért izzadnak annyit a nyelvészek azért, hogy ezt cáfolják (tudom, hogy így van, én is jártam az nytudra). Valszeg valami egyenjogúság-érzék mondatja velük ösztönösen azt, hogy az úgy KELL, hogy legyen, hogy minden nyelv egyforma nehéz "csak máshol van a nehézség" a haiti kreolban meg az inuitban. Lóf*szt, már bocsánat.
Egy angol szónál megtanulod a szóalakot, a kiejtést, és ennyi. Minden más szabályos. Egy német szónál meg kell tanulnod pluszban a névelőt és a többes számot. Egy orosz szónál meg kell tanulnod a hangsúlyparadigmát, és tudnod kell ragozni a szót. Egyszerűen formagazdagabb, bonyolultabb morfológiájú az orosz nyelv (meg úgy általában a szláv nyelvek), mint az angol, vagy az újlatin nyelvek. Sokkal több paradigmát kell bemagolni. A nyelvtana is bonyolultabb, mert egyszerűen vastagabb egy orosz vagy német vagy latin nyelvtankönyv, mint egy angol.
Azt szoktam mondani, hogy olyan a nyelv, mint a mértékegységrendszer. A kifejezett mennyiség mindig ugyanaz, de nem mindegy, hogy mérföld-yard-hüvelyk rendszerben fejezed ki, ahol mindig számolgathatod a váltószámokat, vagy centiméter-deciméter-méter-kilométer rendszerben, ahol mindig ugyanaz a szorzó.
Vagy mondom másképp: az emberi agynak vannak korlátai, és bizonyos rendszereket nehezebben használ, mint más rendszereket. Például egyszerűen könnyebb megtanulni és használni az izoláló típusú nyelveket, ahol a funkció kifejezéséhez csak egy elöljárószó kell és kész, míg flektáló nyelveknél folyamatosan észben kell tartanod magának a szóalaknak a változását és megfelelő esetbe tételét. A német KATI-szórend pl. egyszerűen nehezebb, mint az egyenes szórend, mert, ahogy a némettanárom fogalmazott "nem így gondolkodik az ember". Nem is véletlen, hogy az élőbeszédben egyre kevesebbet használják.
1. Nem a tipológia alapján nehezek vagy nem nehezek a nyelvek, vesd össze az eszperantót (agglutináló) mondjuk az erősen flektáló orosszal.
2. A magyarban nem "esetek" vannak, legalábbis nem úgy, mint az IE nyelvekben. A ragjainkat mi gyakorlatilag ugyanúgy használjuk, mint más nyelvek az elöljárószóikat, plusz hangrendi illeszkedés.
Kedves kérdező, én olvastam egy cikket, melyet egy magyar nyelvet tanult német szerző írt. Sajnos most nem találom, pedig egy remek stílusban megírt, jó humorú cikk a magyar nyelvről. Abban volt benne egy mondat, amiben szörnyülködtek a családtagjai, ismerősei, hogy a magyarban hány eset van.
Persze, hogy nem esetként kell felfogni őket, erről a szerző is írt, mondta is nekik, hogy ebben már az elöljárószó is benne van. De mindenki azt a tudást tudja alkalmazni, amit megtanult.
Az eszperantóhoz: Kalocsay tudta, hogy kell a magyaroknak az eszperantót előadni. A németeknek biztos más szemlélettel készítettek nyelvtant.
"Alapból más a tipológia, mint az indoeurópai nyelvek esetén"
Itt annyi korrekciót tennék, hogy a tipológia nem nyelvcsaládok szerint, hanem nyelvtani jelenségek szerint szerveződik.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!