Hogyan lehetne magyarra fordítani ezt az angol kifejezést?
Figyelt kérdés
"chip in"
Arra a jelentésére gondolok, ami pénzzel kapcsolatos. Utána jártam, de egyszerűen nem értem ezt a magyarázatot:
"to give some money, esp. when several people are giving money to pay for something together:
They each chipped in $50 to take their parents out to dinner."
Köszönöm a segítséget!
2020. aug. 2. 22:19
4/5 anonim válasza:
Elmentek hárman vacsorázni. A pincér kihozza a számlát, 5500 forint. Mind a hárman kiraktok az asztalra egy 2000-est, senki nem számolgatja, senki nem kéri vissza az aprót. Közös cehh volt, csak mindenki beledob annyit ami kb az ő része, felfelé kerekítve.
5/5 A kérdező kommentje:
Köszönöm a válaszokat!
2020. aug. 3. 10:26
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!